译文比较_艾略特:荒原

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

TheWasteLand译文比较_艾略特:荒原查良铮译汤永宽译赵萝蕤译NAMsibyllamquidemCuimisegoipseoculismeisvidiinampullapendere,etcumillipueridicerent:Σιβνλλατιθελειζ;repondebatilla:αποθανεινθελω.“因为我在古米亲眼看见西比尔吊在笼子里。孩子们问她:你要什么,西比尔?她回答道:我要死。”ForEzraPound献给艾兹拉·庞德ilmigliorfabbro.更卓越的巧匠I.THEBURIALOFTHEDEAD一、死者的葬礼一、死者的葬礼一、死者葬礼APRIListhecruellestmonth,breeding四月最残忍,从死了的四月是最残忍的月份,从死去的土地里四月是最残忍的一个月,荒地上Lilacsoutofthedeadland,mixing土地滋生丁香,混杂着培育出丁香,把回忆和欲望长着丁香,把回忆和欲望Memoryanddesire,stirring回忆和欲望,让春雨混合在一起,用春雨参合在一起,又让春雨Dullrootswithspringrain.挑动着呆钝的根。搅动迟钝的根蒂。催促那些迟钝的根芽。Winterkeptuswarm,covering[5]冬天保我们温暖,把大地冬天总使我们感到温暖,把大地冬天使我们温暖,大地Earthinforgetfulsnow,feeding埋在忘怀的雪里,使干了的覆盖在健忘的雪里,用干燥的块茎给助人遗忘的雪覆盖着,又叫Alittlelifewithdriedtubers.球茎得一点点生命。喂养一个短暂的生命。枯干的球根提供少许生命。Summersurprisedus,comingovertheStarnbergersee夏天来得意外,随着一阵骤雨夏天卷带着一场阵雨夏天来得出人意外,在下阵雨的时候Withashowerofrain;westoppedinthecolonnade,到了斯坦伯吉西;我们躲在廊下,掠过斯塔恩贝格湖,突然向我们袭来;来到了斯丹卜基西;我们在柱廊下躲避,Andwentoninsunlight,intotheHofgarten,10等太阳出来,便到郝夫加登我们滞留在拱廊下,接着我们在太阳下继续前行,等太阳出来又进了霍夫加登,Anddrankcoffee,andtalkedforanhour.去喝咖啡,又闲谈了一点钟。走进霍夫加登,喝咖啡闲聊了一个钟头。喝咖啡,闲谈了一个小时。BingarkeineRussin,stamm'ausLitauen,echtdeutsch.我不是俄国人,原籍立陶宛,是纯德国种。BingarKeineRussin,stamm'ausLitauen,echtdeutsch.我不是俄国人,我是立陶宛来的,是地道的德国人。Andwhenwewerechildren,stayingatthearchduke's,我们小时侯,在大公家做客,那时我们还是孩子,待在大公的府邸,而且我们小时候住在大公那里Mycousin's,hetookmeoutonasled,那是我表兄,他带我出去滑雪撬,我表哥的家里,他带我出去滑雪橇,我表兄家,他带着我出去滑雪橇,AndIwasfrightened.Hesaid,Marie,15我害怕死了。他说,玛丽,玛丽,我吓坏啦。他说,玛丽,我很害怕。他说,玛丽,Marie,holdontight.Anddownwewent.抓紧了呵。于是我们冲下去。玛丽,用劲抓住。于是我们就往下滑去。玛丽,牢牢揪住。我们就往下冲。Inthemountains,thereyoufeelfree.在山中,你会感到舒畅。在山里,在那儿你感到自由自在。在山上,那里你觉得自由。Iread,muchofthenight,andgosouthinthewinter.我大半夜看书,冬天去到南方。夜晚我多半是看书,到冬天我就上南方去。大半个晚上我看书,冬天我到南方。Whataretherootsthatclutch,whatbranchesgrow这是什么根在抓着,是什么树杈这些盘曲虬结的是什么根,从这堆坚硬如石的垃圾里什么树根在抓紧,什么树根在从Outofthisstonyrubbish?Sonofman,20从这片乱石里长出来?人子呵,长出的是什么枝条?人之子,这堆乱石块里长出?人子啊,Youcannotsay,orguess,foryouknowonly你说不出,也猜不着,因为你只知道你说不出,也猜不透,因为只知道你说不出,也猜不到,因为你只知道Aheapofbrokenimages,wherethesunbeats,一堆破碎的形象,受着太阳拍击,一堆破烂的形像,这里烈日曝晒,一堆破烂的偶像,承受着太阳的鞭打Andthedeadtreegivesnoshelter,thecricketnorelief,而枯树没有阴凉,蟋蟀不使人轻松,死去的树不能给你庇护,蟋蟀不能使你宽慰,枯死的树没有遮荫。蟋蟀的声音也不使人放心,Andthedrystonenosoundofwater.Only干石头发不出流水的声音。只有而干燥的石头也不能给你一滴水的声音。只有焦石间没有流水的声音。只有Thereisshadowunderthisredrock,25一片阴影在这红色的岩石下,这块红岩下的阴影,这块红石下有影子,(Comeinundertheshadowofthisredrock),(来吧,请走进这红岩石下的阴影)(走进红岩下的阴影下面来吧,)(请走进这块红石下的影子)AndIwillshowyousomethingdifferentfromeither我要指给你一件事,它不同于我就会给你展示一样东西既不同于我要指点你一件事,它既不像Yourshadowatmorningstridingbehindyou你早晨的影子,跟在你后面走早晨在你背后大步流星的影子你早起的影子,在你后面迈步;Oryourshadowateveningrisingtomeetyou;也不象你黄昏的影子,起来迎你,也不同于黄昏时分升起迎接你的影子;也不像傍晚的,站起身来迎着你;Iwillshowyoufearinahandfulofdust.30我要指给你恐惧是在一撮尘土里。我会给你展示一把尘土中的恐惧。我要给你看恐惧在一把尘土里。FrischwehtderWind风儿吹得清爽,FrischWehtderWind风吹得很轻快,DerHeimatzu.吹向我的家乡,DerHeimatZu吹送我回家去,MeinIrischKind,我的爱尔兰孩子,MeinIrischKind,爱尔兰的小孩,Woweilestdu?如今你在何方?Woweilestde?你在哪里逗留?'Yougavemehyacinthsfirstayearago;35“一年前你初次给了我风信子,“一年前你最先给我风信子;“一年前你先给我的是风信子;'Theycalledmethehyacinthgirl.'他们都叫我风信子女郎。”他们叫我风信子姑娘。”他们叫我做风信子的女郎”,—Yetwhenwecameback,late,fromtheHyacinthgarden,——可是当我们从风信子花园走回,天晚了,——可是等咱们从风信子花园回家,时间已晚,——可是等我们回来,晚了,从风信子的园里来,Yourarmsfull,andyourhairwet,Icouldnot你的两臂抱满,你的头发是湿的,你双臂满抱,你的头发都湿了,我一句话你的臂膊抱满,你的头发湿漉,我说不出Speak,andmyeyesfailed,Iwasneither我说不出话来,两眼看不见,我都说不出来,眼睛也看不清了,我既不是话,眼睛看不见,我既不是Livingnordead,andIknewnothing,40不生也不死,什么也不知道,活的也不是死的,我什么都不知道,活的,也未曾死,我什么都不知道,Lookingintotheheartoflight,thesilence.看进光的中心,那一片沉寂。茫然谛视那光芒的心,一片寂静。望着光亮的中心看时,是一片寂静。Od'undleerdasMeer.荒凉而空虚是那大海。Oed'undleerdasMeer.荒凉而空虚是那大海。MadameSosostris,famousclairvoyante,索索斯垂丝夫人,著名的相命家,索梭斯特里斯太太,著名的千里眼,马丹梭梭屈里士,著名的女相士,Hadabadcold,nevertheless患了重感冒,但仍然是患了重感冒,可她仍然是患了重感冒,可仍然是IsknowntobethewisestwomaninEurope,欧洲公认的最有智慧的女人,人所熟知的欧洲最聪明的女人,欧罗巴知名的最有智慧的女人,45Withawickedpackofcards.Here,saidshe,她有一副鬼精灵的纸牌。这里,她说,她有一副邪恶的纸牌。你瞧,她说,带着一副恶毒的纸牌,这里,她说,Isyourcard,thedrownedPhoenicianSailor,你的牌,淹死的腓尼基水手,这张是你的牌,淹死的腓尼基水手,是你的一张,那淹死了的腓尼基水手,(Thosearepearlsthatwerehiseyes.Look!)(那些明珠曾经是他的眼睛。看!)(那两颗珍珠就是他的眼睛。你瞧!)(这些珍珠就是他的眼睛,看!)HereisBelladonna,theLadyoftheRocks,这是美女贝拉磨娜,岩石的女人,这是Belladonna,岩石圣母,这是贝洛多纳,岩石的女主人Theladyofsituations.50有多种遭遇的女人。善于应变的夫人。一个善于应变的女人。Hereisthemanwiththreestaves,andheretheWheel,这是有三根杖的人,这是轮盘,这张是拥有三根权杖的男人,这是轮子,这人带着三根杖,这是“转轮”,Andhereistheone-eyedmerchant,andthiscard,这是独眼商人,还有这张牌而这是独眼商人,这张牌这是那独眼商人,这张牌上面Whichisblank,issomethinghecarriesonhisback,是空白的,他拿来背在背上,尽管是空白的,是他背上扛着的东西,一无所有,是他背在背上的一种东西。WhichIamforbiddentosee.Idonotfind不许我看见。我找不到。却不准我看那到底是什么。我没有去找是不准我看见的。我没有找到TheHangedMan.Feardeathbywater.55那绞死的人。小心死在水里。那个被吊死的人,害怕被水淹死。“那被绞死的人”。怕水里的死亡。Iseecrowdsofpeople,walkingroundinaring.我看见成群的人,在一个圈里转。我看见簇拥的人群围成一个圆圈走。我看见成群的人,在绕着圈子走。Thankyou.IfyouseedearMrs.Equitone,谢谢你。如果你看见伊奎通太太,谢谢你。假若你见到亲爱的埃奎尔太太,谢谢你。你看见亲爱的爱奎尔太太的时候TellherIbringthehoroscopemyself:就说我亲自把星象图带过去:请告诉她我要亲自把占星图给她送去:就说我自己把天宫图给她带去,Onemustbesocarefulthesedays.这年头人得万事小心呵。现如今你得非常小心。这年头人得小心啊。UnrealCity,60不真实的城,虚幻的城市,并无实体的城,Underthebrownfogofawinterdawn,在冬天早晨棕黄色的雾下,在冬天早晨的棕色浓雾下,在冬日破晓的黄雾下,AcrowdflowedoverLondonBridge,somany,一群人流过伦敦桥,呵,这么多人群流过伦敦桥,那么多人,一群人鱼贯地流过伦敦桥,人数是那么多,Ihadnotthoughtdeathhadundonesomany.我没有想到死亡毁灭了这么多。我没想到死神竟报销了那么多人。我

1 / 42
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功