【2004年江苏卷,徐勣】【重点词句】徐勣(jì)字元功,宣州南陵人。举【中举】进士,选【量才授官】桂州教授【学官名。教授之名始于宋代,为讲解经义、掌管课试的一种文职官员】。王师【朝廷的部队】讨【征伐,征讨】交趾,转运使檄【①名词:古代官方用以征召、晓谕、声讨的文书。②动词:用檄文征召、晓谕。】勣从军。饷路【运送粮饷的道路】瘴【瘴气,南方山林中的湿热空气】险【险地、要隘】,民当役者【定语后置,“应当服役的老百姓”,“者”是标志】多避匿,捕得千余人,使者使【命令、派遣】绩杖【杖责】之,勣曰:“是【这(些人)】固【本来】有罪,然皆饥羸【léi,:瘦弱】病乏【疲乏】,不足胜【经得住,能承担】杖,姑【姑且】涅【身上刺字,以墨涂之】臂以戒【警告,告诫】,亦可已【句末语气词】。”使者怒,欲并【连同,一起】劾【定罪、判决】勣,勣力争不变,使者不能夺【使之改变,强迫改变】。舒亶(dǎn)闻其名,将以【凭借……身份】御史荐,绩恶亶为人,辞【拒绝,不接受】不答【回应】。通判【做……通判】通州,濒【靠近,迫近】海有捍堤【抵御、抗拒(海水)的堤坝。捍:抵御、抗拒】,废不治,(百姓)岁苦漂溺【泛滥成灾】。勣躬【亲自】督【督促】防卒护筑之,堤成,民赖其利【赖利:受利】。徽宗立,迁中书舍人,修《神宗史》。时绍圣党与【同伙,同党的人】尚【还】在朝,人怀异意【贰心】,以沮【jǔ,阻止】新政。帝谓【对……说】勣曰:“朕每听臣僚进对,非诈则谀;惟卿鲠【直,梗直、正直】正,朕所倚赖【倚赖的人】。”诏与蔡京同校《五朝宝训》。勣不肯与京联职【共事】,固【坚决】辞。迁翰林学士。国史久不成,勣言:“《神宗正史》,今更【经过】五闰【余数】矣,未能成书。盖由元祐、绍圣史臣好恶不同,范祖禹等专【专一,单纯】主【注重,主张】司马光家藏记事,蔡京兄弟纯用王安石《日录》,各为之说,故论议纷然。当时辅相之家,家藏记录,何得【怎么能够】无之?臣谓【认为】宜【应该】尽取用,参订【参验修订】是非,勒成大典。”帝然【认为……正确】之,命勣草诏戒史官,俾【bǐ,使】尽心去取,毋使失实。勣与何执中偕【共同】事帝于王邸,蔡京以【凭借……身份】宫僚之【定语后置标志】旧,每【往往、常常】曲【弯曲,引申为“违背”】意【意思】事【服事、侍奉,引申为“奉承”】二人,勣不少【shǎo,稍微、略微】降节【气节、节操】。谒归【请假回家】视亲病,或【有人】言翰林学士未有出外者,帝曰:“勣谒告【请假】归尔,非去朝廷也,奈何轻欲夺【使之改变】之!”大观三年,知【做……知州】太平州。召入觐【jìn,朝见】,极论茶盐法为民病【苦,困乏】。帝曰:“以【因为】用度不足故也。”对曰:“生财有道,理财有义,用财有法。今国用不足,在陛下明诏有司,推【实行、推行】讲而力行之耳。”帝曰:“不见卿久,今日乃【才】闻嘉言。”蔡京自钱塘召还,微言【①精妙之言。②暗中进言。③委婉的言辞。】撼【用言语打动人】之曰:“元功遭遇【①遇到明主,碰上好运。②泛指遭逢,经历。】在伯通右【上】,伯通既相矣。”勣笑曰:“人各有志,吾岂【表示反问,“怎么”、“难道”】以【介词,因为】利禄易【改变】之哉?”京惭不能对,勣亦终不复用。以疾卒,年七十九。勣挺挺【正直的样子】持正【主持公道,无所偏倚】,尤【尤其、特别】为帝所【为……所:被】礼【表示恭敬、以礼相待】重【重视、敬重】,而不至大【副词,表示程度深或范围广】用,时议惜【痛惜、哀伤】之。【参考译文】徐勣字元功,宣州南陵人。考中进士,选为桂州教授,军人讨伐交趾,转运使檄文通告徐勣从军。运送粮饷的道路有瘴气很危险,百姓应当服役的大多逃避隐藏,抓到一千多人,使臣让徐勣杖打他们,徐勣说:“这些人固然有罪,然而他们都是饥饿赢弱病残之人,经不住杖打,姑且刺臂以示警告,也可以了。”使臣发怒,想一并弹劾徐勣,徐勣奋力论争不改变,使臣不能胜。舒亶听到他的名声,将要推荐他任御史,徐勣讨厌舒亶的为人,推辞没有答应。任通州通判,(通州)临海有堤坝,被废弃,每年苦于淹没。徐勣亲自督促士兵保护修筑,堤坝修成后,百姓得益。徽宗即位,升迁为中书舍人,修《神宗史》。这时绍圣时的党徒尚且在朝迁,人人都怀着不同的打算,来阻止新政。皇上对徐勣说:“我每次听大臣回答事情,不是欺诈就是迎合;惟有你耿直正派,是我所依赖的人。”皇上下诏让他和蔡京同校《五朝宝训》。徐勣不肯和蔡京共同任职,坚决要辞去,后升任翰林学士。国史很久没有修成,徐勣上奏:“《神宗正史》,至今已经过五年,未能成书。是因为元祐、绍圣时的史臣好恶不一,范祖禹等人专门以司马光家藏的记事为主,蔡京兄弟纯粹用王安石的《日录》,各自有主张,所以议论纷乱不统一。当时宰相之家,家藏记录,怎能没有?我认为应该全部拿来使用,参考订正是非,编成大典。”皇上同意他的意见,命令徐勣起草诏令告诫史官,使他们用心取舍,不要失去真实。徐勣和何执中因在王府事奉过皇上,蔡京作为旧臣,常常曲己奉承两人,徐勣没有一点降低自己的品节。请假回家看望父亲的病情,有人说翰林学士没有到外地去的,皇上说:“徐勣是请假要求回家,不是离开朝廷,为何要轻易地夺去他的职务!”大观三年,知太平州。召入觐见,极力论述茶盐法给百姓带来危害,皇上说:“因为费用不够的缘故。”他回答说:“生财有道,理财有义,用财有法。现在国家费用不够,在于陛下明确下诏有关部门,推广而尽力执行。”皇上说:“很久没有见到你,今天听到了你的好主意。”蔡京从钱塘被召回,拉拢徐勣说:“你的资历在何执中之上,何执中已经是宰相了。“徐勣笑着说:“人各有志,我怎能因为利禄而改变呢?”蔡京惭愧不能回答,徐勣终究不再被任用。因为生病去世,年七十九岁。徐勣保持正气,尤其被皇上礼遇器重,却没有被委以大任。当时的舆论为他感到惋惜。阅读下面的文言文,完成下面题目。徐勣字元功,宣州南陵人。举进士,选桂州教授。王师讨交趾,转运使檄勣从军。饷路瘴险,民当役者多避匿,捕得千余人,使者使绩杖之,勣曰:“是固有罪,然皆饥羸病乏,不足胜杖,姑涅臂以戒,亦可已。”使者怒,欲并劾勣,勣力争不变,使者不能夺。舒亶闻其名,将以御史荐,绩恶亶为人,辞不答。通判通州,濒海有捍堤,废不治,岁苦漂溺。勣躬督防卒护筑之,堤成,民赖其利。徽宗立,迁中书舍人,修《神宗史》。时绍圣党与尚在朝,人怀异意,以沮新政。帝谓勣曰:“朕每听臣僚进对,非诈则谀;惟卿鲠正,朕所倚赖。”诏与蔡京同校《五朝宝训》。勣不肯与京联职,固辞。迁翰林学士。国史久不成,勣言:“《神宗正史》,今更五闰矣,未能成书。盖由元祜、绍圣史臣好恶不同,范祖禹等专主司马光家藏记事,蔡京兄弟纯用王安石《日录》,各为之说,故论议纷然。当时辅相之家,家藏记录,何得无之?臣谓宜尽取用,参订是非,勒成大典。”帝然之,命勣草诏戒史官,俾尽心去取,毋使失实。勣与何执中偕事帝于王邸,蔡京以宫僚之旧,每曲意事二人,勣不少降节。谒归视亲病,或言翰林学士未有出外者,帝曰:“勣谒告归尔,非去朝廷也,奈何轻欲夺之!”大观三年,知太平州。召入觐,极论茶盐法为民病,帝曰:“以用度不足故也。”对曰:“生财有道,理财有义,用财有法。今国用不足,在陛下明诏有司,推讲而力行之耳。”帝曰:“不见卿久,今日乃闻嘉言。”蔡京自钱塘召还,微言撼之曰:“元功遭遇在伯通右,伯通既相矣。”勣笑曰:“人各有志,吾岂以利禄易之哉?”京惭不能对,勣亦终不复用。以疾卒,年七十九。勣挺挺持正,尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。(节选自《宋史•徐勣传》)一、判断下列句子中加点词语的解释是否正确,并用A(正确)或B(错误)标记。1.不足胜.杖,姑涅臂以戒胜:能承受。()2.勣力争不变,使者不能夺.夺:强迫。()3.人怀异意,以沮.新政沮:阻止。()4.今更.五闰矣,未能成书更:经过。()【答案】1A2B3A4A【解析】1项的“夺”字是“改变”的意思。二、以下各组句子中,全都表现徐绩刚直守正,请判断是否正确,并用A(正确)或B(错误)标记。①绩力争不变,使者不能夺②绩躬督防卒护筑之,堤成,民赖其利③绩恶亶为人,辞不答④宜尽取用,参订是非,勒成大典⑤绩与何执中偕事帝于王邸⑥人各有志,吾岂以利禄易之哉5.①③⑥()6.①④⑤()7.②③④()8.②⑤⑥()【答案】5A6B7B8B【解析】第②句是写徐勣为民修堤兴利。第④句是写徐勣修史时所持的观点。第⑤句是写徐勣的任职。三、判断下列对原文有关内容的概括和分析,并用A(正确)或B(错误)标记。9.朝廷发兵讨伐交趾时,转运使发布官文,徐绩应命从军。由于运送粮饷的路上瘴气弥漫,崎岖险阻,服役的人大多逃避。徐绩同情他们,为使一千多个被捉来的人免遭杖责而据理力争。()10.徐绩一向关心百姓疾苦。担任通州通判时,曾亲自监督修筑海堤,以免海水泛滥成灾。担任太平州知州时,又曾极力陈述现行茶盐法给百姓带来的苦痛,建议皇帝诏令全国有关官员合理地生财、理财、用财。()11.针对《神宗正史》久未编成的状况,徐绩认为原因在于史臣好恶不同,取材各有偏向,意见难以一致,所以应广泛搜集资料,明辨是非,才能修成符合史实的国史。他的见解和主张得到皇帝肯定。()12.皇帝曾命令徐绩与蔡京同校《五朝宝训》,徐绩一再推辞,不肯与蔡京共事。后来在徐绩回乡看望生病的亲人时,蔡京便以翰林学士没有擅离朝廷的先例为由提出异议,但皇帝并不同意蔡京的看法。()【答案】9A10A11A12B【解析】“蔡京便以翰林学士没有擅离朝廷的先例为由提出异议,但皇帝并不同意蔡京的看法”一处与原文不符,应将“蔡京”改为“有人”,可从文中的“或”字找到答案。四、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)每曲意事二人,绩不少降节。【答案】常常违心地奉承二人,徐勣并没有稍稍降低自己的品节。(2)人各有志,吾岂以利禄易之哉?【答案】各人有各人的志向,我哪能因为利禄改变它呢?(3)尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。【答案】特别受(被)皇帝礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为此感到惋惜。