中华人民共和国公司法CompanyLawofthePeople'sRepublicofChina(2014年3月1日起实施)(1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议通过《关于修改中华人民共和国海洋环境保护法等七部法律的决定》第三次修正于2014年3月1日起实施)(Adoptedatthe5thSessionoftheStandingCommitteeofthe8thNationalPeople'sCongressonDecember29,1993.RevisedforthefirsttimeonDecember25,1999inaccordancewiththeDecisionofthe13thSessionoftheStandingCommitteeoftheNinthPeople'sCongressonAmendingtheCompanyLawofthePeople'sRepublicofChina.RevisedforthesecondtimeonAugust28,2004inaccordancewiththeDecisionofthe11thSessionoftheStandingCommitteeofthe10thNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonAmendingtheCompanyLawofthePeople'sRepublicofChina.Revisedatthe18thSessionofthe10thNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonOctober27,2005.RevisedforthethirdtimeonDecember28,2012inaccordancewiththeDecisiononAmendingSevenLawsIncludingtheMarineEnvironmentProtectionLawofthePeople'sRepublicofChinaatthe6thSessionoftheStandingCommitteeofthe12thNationalPeople'sCongress.ItisnowpromulgatedandshallcomeintoeffectasofMarch1,2014.)StandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongressDecember28,2013目录Contents第一章总则ChapterI:GeneralProvisions第二章有限责任公司的设立和组织机构ChapterII:EstablishmentandOrganizationalStructureofLimitedLiabilityCompanies第一节设立Section1:Establishment第二节组织机构Section2:OrganizationalStructure第三节一人有限责任公司的特别规定Section3:SpecialProvisionsonOne-personLimitedLiabilityCompanies第四节国有独资公司的特别规定Section4:SpecialProvisionsonWhollyState-ownedCompanies第三章有限责任公司的股权转让ChapterIII:TransferofEquityInterestsinLimitedLiabilityCompanies第四章股份有限公司的设立和组织机构ChapterIV:EstablishmentandOrganizationalStructureofCompaniesLimitedByShares第一节设立Section1:Establishment第二节股东大会Section2:GeneralMeeting第三节董事会、经理Section3:BoardofDirectorsandManager第四节监事会Section4:BoardofSupervisors第五节上市公司组织机构的特别规定Section5:SpecialProvisionsontheOrganizationalStructureofListedCompanies第五章股份有限公司的股份发行和转让ChapterV:IssuanceandTransferofSharesinCompaniesLimitedbyShares第一节股份发行Section1:IssuanceofShares第二节股份转让Section2:TransferofShares第六章公司董事、监事、高级管理人员的资格和义务ChapterVI:QualificationsandObligationsofDirectors,SupervisorsandSeniorOfficersofCompanies第七章公司债券ChapterVII:CorporateBonds第八章公司财务、会计ChapterVIII:FinancialAffairsandAccountingofCompanies第九章公司合并、分立、增资、减资ChapterIx:MergerandDivision,IncreaseandReductionofCapitalofCompanies第十章公司解散和清算ChapterX:DissolutionandLiquidationofCompanies第十一章外国公司的分支机构ChapterXI:BranchesofForeignCompanies第十二章法律责任ChapterXII:LegalLiability第十三章附则ChapterXIII:SupplementaryProvisions第一章总则ChapterI:GeneralProvisions第一条为了规范公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。Article1:TheCompanyLawofthePeople'sRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheLaw)hasbeenenactedinordertostandardizetheorganizationandactivitiesofcompanies,protectthelawfulrightsandinterestsofcompanies,shareholdersandcreditors,safeguardthesocialandeconomicorderandpromotethedevelopmentofthesocialistmarketeconomy.第二条本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。Article2:ForthepurposesoftheLaw,thetermcompaniesreferstolimitedliabilitycompaniesandcompanieslimitedbysharesestablishedwithintheterritoryofChinapursuanttotheLaw.第三条公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。公司以其全部财产对公司的债务承担责任。Article3:Acompanyisanenterpriselegalperson,whichhasindependentcorporatepropertyandenjoyscorporatepropertyrights.Acompanyshallbeliableforitsdebtstotheextentofallofitsproperty.有限责任公司的股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任;股份有限公司的股东以其认购的股份为限对公司承担责任。Ashareholderofalimitedliabilitycompanyshallbeliableforthecompanytotheextentofthecapitalcontributionitsubscribes.Ashareholderofacompanylimitedbysharesshallbeliableforthecompanytotheextentofthesharesitsubscribes.第四条公司股东依法享有资产收益、参与重大决策和选择管理者等权利。Article4:Theshareholdersofacompanyshallenjoysuchrightsasreturnonassets,participationinmajordecision-makingandselectionofmanagersaccordingtothelaw.第五条公司从事经营活动,必须遵守法律、行政法规,遵守社会公德、商业道德,诚实守信,接受政府和社会公众的监督,承担社会责任。Article5:Whenengaginginbusinessactivities,acompanyshallabidebylawsandadministrativeregulations,observesocialmoralityandbusinessethics,actingoodfaith,acceptsupervisionbythegovernmentandthepublic,andbearsocialresponsibilities.公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。Thelawfulrightsandinterestsofcompaniesshallbeprotectedbylawandshallnotbeinfringedupon.第六条设立公司,应当依法向公司登记机关申请设立登记。符合本法规定的设立条件的,由公司登记机关分别登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的设立条件的,不得登记为有限责任公司或者股份有限公司。Article6:Toestablishacompany,anapplicationforregistrationofestablishmentshallbefiledwiththecompanyregistrationauthorityaccordingtothelaw.Iftheconditionsofestablishmentspecifiedhereinaremet,theapplicantshallberegisteredbythecompanyregistrationauthorityasalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedbyshares.Iftheconditionsforestablishmentspecifiedhereinarenotmet,itmaynotberegisteredasalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedbyshares.法律、行政法规规定设立公司必须报经批准的,应当在公司登记前依法办理批准手续。Iflawsoradministrativeregulationsprovidethattheestablishmentofacompanyissubjecttoapproval,approvalproceduresshallbecarriedoutaccordingtothelawpriortothec