肖申克的救赎TheShawshankRedemption-1--Lawyer:MrDufresne,describetheconfrontationyouhadwithyourwifethenightshewasmurdered.★-Andy:Itwasverybitter.ShesaidshewasgladIknew,thatshehatedallthesneakingaround.★AndshesaidthatshewantedadivorceinReno.★-Lawyer:Whatwasyourresponse?★-Andy:ItoldherIwouldnotgrantone.★-Lawyer:I'llseeyouinhellbeforeIseeyouinReno.Thosewereyourwords,accordingtoyourneighbors.★-Andy:Iftheysayso.Ireallydon'tremember.Iwasupset.★-Lawyer:Whathappenedafteryouarguedwithyourwife?★-Andy:Shepackedabag.ShepackedabagtogoandstaywithMr.Quentin.★-Lawyer:GlennQuentin,golfproattheSnowdenHillsCountryClubwhomyouhaddiscoveredwasyourwife'slover.★Didyoufollowher?★批注[A1]:confrontation:对审murder:谋杀MrDufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?批注[A2]:bitter:苦的,痛苦的sneaking:秘密的,不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了。批注[A3]:divorce:离婚Reno:里诺(美国有名的“离婚城市”,在内华达州西部,凡欲离婚者,只须在该市住满三个月,即可离婚)她说她想离婚。批注[A4]:response:反应你当时有什么反应?批注[A5]:grant:同意我对她说我不会同意的批注[A6]:neighbor:邻居hell:地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧?批注[A7]:upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了。批注[A8]:arguewith:与……吵架你和太太争吵后发生了什么事?批注[A9]:pack:塞满了...的她收拾好行李,到Quentin先生家里去了。批注[A10]:golfpro:【职业高尔夫教练】[Professionalgolfer–fromWikipedia]agolfpro高尔夫球职业选手GlennQuentin,职业高尔夫教练,你知道他是你妻子的情人。批注[A11]:follow:追踪你跟踪她了吗?肖申克的救赎TheShawshankRedemption-2--Andy:Iwenttoafewbarsfirst.Later,Idrovetohishousetoconfrontthem.Theyweren'thome.★Iparkedintheturnoutandwaited.★-Lawyer:Withwhatintention?★-Andy:I'mnotsure.Iwasconfused.drunk.IthinkmostlyIwantedtoscarethem.★-Lawyer:Whentheyarrived,youwentuptothehouseandmurderedthem.★-Andy:Iwassoberingup.IgotbackinthecarandIdrovehometosleepitoff.Alongtheway,IthrewmygunintotheRoyalRiver.★I'vebeenveryclearonthispoint.★-Lawyer:Igethazywherethecleaningwomanshowsupthefollowingmorningandfindsyourwifeinbedwithherlover.★riddledwith.38-caliberbullets.Doesthatstrikeyouasafantasticcoincidence,orisitjustme?★-Andy:Yes,itdoes.★批注[A12]:bar:酒吧confront:面对我先去了几间酒吧找,接着,我开车去了Quentin家,但他们不在家里。批注[A13]:park:停车turnout:岔路口我把车停在街角,等在那里。批注[A14]:intention:企图有何企图吗?批注[A15]:confused:困惑的scare:惊吓我不太确定,我非常困惑,还有点醉,我觉得,我只是想吓一吓他们。批注[A16]:goupto:前往murder:谋杀他们到家后,你就进屋杀了他们。批注[A17]:soberup:清醒sleepitoff:【睡过去】[whereapersonstaysoffschool/collegeforacertainamountoftimeviasleepinginbeforegoingintotheeducationalfacility—fromUrbandictionary]gun:枪RoyalRiver:皇家河畔没有,我控制了自己,我开车回家睡觉来忘记一切。在回家的路上,我把枪扔进了河里。批注[A18]:我很肯定这一点。批注[A19]:hazy:不明确的showup:出现但我感到奇怪的是,第二天早上清洁女工发现,你太太和她的情人死在床上批注[A20]:riddlewithbullets:打得满身是弹孔riddle:穿孔caliber:口径bullet:子弹fantastic:极好的coincidence:巧合致死的子弹是出自点38口径的手枪,德福瑞恩先生,你和我一样都觉得那是巧合吗?批注[A21]:确实是巧合。肖申克的救赎TheShawshankRedemption-3--Lawyer:Yetyoustillmaintainyouthrewyourgunintotheriver,beforethemurderstookplace.That'sveryconvenient.★-Andy:It'sthetruth.★-Lawyer:Thepolicedraggedthatriverforthreedays,andnaryagunwasfound,sonocomparisoncouldbemadebetweenyourgunandthebullets,takenfromthebloodstainedcorpsesofthevictims.andthatalso.isveryconvenient.Isn'tit,Mr.Dufresne?★-Andy:SinceIaminnocentofthiscrime,Ifinditdecidedlyinconvenientthatthegunwasneverfound.★-Lawyer:Ladiesandgentlemen,you'veheardalltheevidence.Wehavetheaccusedatthesceneofthecrime.Wehavefootprints.★bulletsonthegroundbearinghisfingerprints.Abrokenbourbonbottle,likewisewithfingerprints.★Andmostofall,wehaveabeautifulyoungwomanandherlover,lyingdeadineachother'sarms★Theyhadsinned.Butwastheircrimesogreat...astomeritadeathsentence?★Whileyouthinkaboutthat,thinkaboutthis:Arevolverholdssixbullets,noteight.★批注[A22]:maintain:坚持murder:谋杀takeplace:发生convenient:合适的你仍坚持说你在凶案发生前,已经把枪扔进河里了吗?这对你很有利。批注[A23]:这是事实。批注[A24]:drag:搜寻nary:没有comparison:对照bullet:子弹bloodstained:染着血的corpses:尸体victim:受害者警察在河里找了三天,但他们没有找到你的枪,所以无法鉴定死者身上的子弹是否出自你的枪,这对你来说也非常有利,不是吗,Dufresne先生?批注[A25]:innocent:无辜的crime:犯罪decidedly:毫无疑问的因为我是无辜的,所以我发现找不到枪对我非常不利。批注[A26]:evidence:证据accused:被告thesceneofthecrime:犯罪现场scene:地点footprint:脚印各位先生女士,你们听到了所有的证据,我们有他犯罪的动机,我们找到他的脚印,批注[A27]:bear:带有fingerprint:指纹bourbon:波旁威士忌酒likewise:同样地留有他的指纹的子弹头,打碎的酒瓶上也留有他的指纹,批注[A28]:mostofall:昀重要的是lie:躺着昀重要的是,我们知道他的妻子和她的情人双双倒卧在血泊中。批注[A29]:sin:过错,过失crime:犯罪asto:至于merit:应受罚sentence:宣判他们是犯了错,但他们所犯的错严重到……需要用死来赎罪吗?批注[A30]:revolver:左轮手枪当你们考虑时请想想这个,一个弹匣只能装六颗子弹,而不是八颗。肖申克的救赎TheShawshankRedemption-4-Isubmitthatthiswasnotahot-bloodedcrimeofpassion.Thatatleastcouldbeunderstood,ifnotcondoned.★-Andy:No.★-Lawyer:Thiswasrevenge...ofamuchmorebrutal,cold-bloodednature.Considerthis:★Fourbulletspervictim.Notsixshotsfired,buteight.Thatmeansthathefiredthegunempty...andthenstoppedtoreload…★...sothathecouldshooteachofthemagain.Anextrabulletperlover...rightinthehead.★-Judge:Youstrikemeasaparticularlyicyandremorselessman,Mr.Dufresne.Itchillsmybloodjusttolookatyou.★BythepowervestedinmebythestateofMaine...Iherebyorderyoutoservetwolifesentencesback-to-back...★...oneforeachofyourvictims.Sobeit!★-All:Sit.Weseeyou'veserved20yearsofalifesentence?★-Red:Yes,sir.★批注[A31]:submit:主张hot-blooded:易怒的passion:愤怒condone:宽恕我肯定这不只是一时冲动而犯下的罪行,那至少是可以理解的,即使不能宽恕。批注[A32]:不!批注[A33]:revenge:复仇brutal:冷酷无情的这是复仇,一个冷血者的复仇,看看这些:批注[A34]:victim:受害者shot:射击fire:射击reload:再装入每个死者都身中四枪,总共是八枪而不是六枪,那表明子弹打完后……他还停下来装子弹……批注[A35]:shoot:射击bu