英文修辞详解Rhetorical-Devices

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

RhetoricalDevicesexamplesMetaphor•Greecewasthecradleofwesternculture.•Marywastrappedinthenetoflies.•Learningisclimbingupthemountain.•Hisvoicethunderedinhisoffice.•Somebooksaretobetasted,sometobeswallowed,andsomefewtobechewedanddigested.Simile•Heregardsmeasathorninhisflesh.•Hereyesareasblueasthesea.•Heislikeabravelion.•Habitmaybelikenedtoacable;everydayweweaveathread,andsoonwecannotbreakit.•Hehasnomoreideasofmoneythanacow.Metonymy转喻,换喻•Thepenismightierthanthesword.•Thekettleisboiling.•Whatyoulearnedinthecradleiscarriedtothegrave.•Herheartruledoverherhead.•Thegrayhairshouldberespectedbythesociety.•HeisanotherShylock.Synecdoche提喻•局部—整体;抽象—具体;单数—复数;原料—成品•Shehasgotfivemouthstofeed.•AuntMelissaismyadmiration.•Drawingishisbreadandbutter.•AustraliabeatCanadaatcricket.•Wheredidyoubuythiscotton?•Hisdeathmadeourteamloseastrongarm.Personification•Thewaveiskissingtheshorenearthecliff.•Thehallapplaudedforhiswonderfulspeech.•Thehousewascold,closed,andunfriendly.•Thesunstretchesitswarmthacrosstheland.•Ithinkthemachineisbeinguncooperative.•Wallshaveears.Hyperbole•Sheisstarving.•Maggiesmilesandthewholeworldishappy.•Ihavetriedmillionsoftimesbutitdidnotwork.•Wehavenotmetyouforages.•Thisboxweighsaton.•Themoviealmostscaredustodeath.Irony•Ilostmywalletandthekeytotheapartmentlastnight.WasIluckyenough?•Sheisasslenderinthemiddleasacowinthewaist.•Itmustbedelightfultofindyourselfinastrangecitywithoutacentinyourpocket.•Whataniceandwarmdaytoday?(Actually,it’scoldandcloudy.)Antithesis•Toerrishuman;toforgive,divine.•Loveisanidealthing,andmarriagearealthing.•Itiseasytosay,buthardtodo.•Iagreethatitislegal,butIwonderifitismoral.•Speechissilver,silencegold.pun•Wemustallhangtogether,orweshallhangseparately.•YouwillgonutsforthenutsyougetinNux.•Sevendayswithoutwatermakesoneweak.•Whatdolawyersdowhentheydie?Liestill.•What’swrongwiththisfish?—Longtimenosea(see).•Whatflowerdoeseverybodyhaveontheface?—Everybodyhastulips(twolips)ontheface.Rhetoricalquestion•Whoknows?(Nooneknows.)•Whatistheuseofit?(Itisuseless.)•Canamanbetoocrueltohismother’senemy?(Amancannotbetoocrueltohismother’senemy.)•Andwhoamongusiswithoutfaults?(Allofushavefaults.)•Areyoudreamingtochangeyourownfuture?Whynottry?(Youmayhaveatry.)•HowcanIforgetallthese?(Ican’tforgetallthese.)Parallelism•1)Readingmakesuswisewhileexercisesmakeusstrong.•2)Thinkinglogically,speakingeloquentlyandwritingexplicitlyareimportantelementsofgoodcommunication.•3)Frommyobservation,manypeopletodayspendtheirtimereceivingmoreandmoreeducation,workingmoreandmorehours,andmakingmoreandmoremoney.•4)Theresearchshowsthattranslationproblemsareprimarilylanguageproblems,thatthetranslatormusthaveagoodcommandofbothlanguages,andthatatranslatorweakinanylanguagemustupgradeit.•5)Anneisapersonofpoorunderstanding,littleinformation,anduncertaintemperament.Repetition•1)Nowisthetimetoforgeteverythinginthepast.Nowisthetimetogetdowntothebusiness.Nowisthetimetoworkhardforthefuture.•2)Welongforsuccessandweareworkinghardforsuccess•3)Iamconvincedthatwecansucceed,andIamconvincedthatwemustsucceed.•4)Wearenowlivinginanewera,andaneweraofreformisalwaysfullofventuresandchances.Euphemism•Sheisrestinginpeaceforever.•Hiswifenowneedstoeatfortwo.•Sheisfeelingherownagenow.•Moreattentionmustbepaidtotheunderachieversintheclass.•Oneofthekidswrotefour-letterwordsinhiscomposition.TransferredEpithet移位修饰法•这是英语语言学分支修辞学的一种重要的修辞手法。它将描写甲事物性状的词语移来描写乙事物的性状。•1、形容词由指人转移到指物,即从具有某种特性的人转到与这种特性相关的物Theenemyfledinablindhaste.Rooseveltlistenedwithbright-eyed,smilingattention.ahappyday;sleepylanguage;asmilingreply;awisechoice;coldfacts;tremblingterror;bloodmoney;angrybrow[怒容];afierytemper;nervoushours2、形容词由指物转移到指人Heisastraightforwardperson.MyfatherisasolemnscholarofphysicsOnomatopoeia拟声词•Onomatopoeiaistheformationofwordstoimitatenaturalsounds.Thebuzzofabee,thehootofanowl,andthefizzofsodawaterareexamplesofwordscreatedfromthenaturalsound.•各类物体的响声:声音名称响声英文1、金属磕碰声当啷clank,clang2、形容金属的响声当当rattle3、金属、瓷器连续撞击声丁零当啷jingle,jangle,cling-clang4、鼓声、敲门声咚咚rub-adub,rat-tat,rat-a-tat5、脆响的(关门)声吧嗒click6、敲打木头声梆梆rat-tat,rat-at7、重物落下声咕咚thud,splash,plump8、东西倾倒声哗啦crash,clank9、风吹动树枝叶声飒飒sough,rustle10、树枝等折断声嘎巴crack,snap•11、不大的寒风声瑟瑟rustle12、踩沙子、飞沙击物或风吹草木沙沙、飒飒rustle13、飞机螺旋桨转动呼呼whirr14、雨点敲击房顶噼里啪啦patter15、水流动声拔拉splash,gurgle16、物体受压嘎吱creak喀嚓crack.snap17、溪水、泉水流动声潺潺murmur,babble,purl18、液体、沸腾、水流涌出或大口喝水声咕嘟babble,gurgle19、重物落地声扑通flop,thump,splash,pit-a-pat20、笑声、水、气挤出声扑哧titter,snigger,fizz21、雷声、爆炸声、机器声隆隆hum,rumble,roll22、汽笛或喇叭声呜呜toot,hoot,zoom23、油在锅里滋滋sizzle24、鞭炮爆炸声噼啪pop25、脚踏楼板声登登clumpOxymoron矛盾修饰法•Arhetoricalfigureinwhichincongruousorcontradictorytermsarecombined,asinadeafeningsilenceandamournfuloptimist.•E.g.:soundofsilence,atruelie,victoriousdefeat,falselytrue,sweetsadness,muchadoaboutnothing.•所谓矛盾修辞法(Oxymoron)是指将语义截然相反对立的词语放在一起使用,来揭示某一项事物矛盾性质的一种修辞手法。换言之,它使用两种不相协调,甚至截然相反的特征来形容一项事物,以增强语言感染力。在阅读理解解码过程中,矛盾修辞法可以产生出两种强烈的修辞效果Oxymoron•第一,出人意料。由于两部分语义相互矛盾,合并使用有悖常理,所以矛盾修辞强烈碰撞读者的神经思维,起到意想不到,启发思维的作用,为进一步深化理解奠定了基础。例如英语的cruelkindness,汉语的“真实的谎言”和“甜美的复仇”便是矛盾修辞法的具体表现。读到上述那样的矛盾词语组合读者肯定会有出乎意料的感觉。第二,引人入胜。矛盾词语的冲击会激发读者进一步深化理解的欲望。在仔细

1 / 26
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功