英译汉句子翻译30分-每题3分

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

实用标准文档句子翻译题30分(每题3分)1.HetalkedtotheforeignerinhesitantEnglish.他结结巴巴地用英语同那个外国人交谈。2.Suchmaterialsarecharacterizedbygoodinsulationandhighresistancetowear.这些材料的特点是:绝缘性好,耐磨性强。3.Beforethemlaymilesofmilesofbeautifulplainwithlotsofwildanimalsamongthegrass.美丽的草原,茵茵的绿草,野生动物成群结队,绵延数英里,展现在眼前。4.Theyaskedlonglistsofquestions,numericallyarranged,abouttheclimate,products,laws,businesschances,andstatisticsofthecountryinwhichtheconsulhadthehonoroftherepresentinghisgovernment.他们一、二、三、四地列了一个很长的问题表,向那位领事问了一连串的问题,诸如领事派驻国的气候、物产、法律、贸易机会以及种种的统计资料。5.Asthetemperatureincreases,thevolumeofwaterbecomegreater.温度增高,水的体积就增大。6.Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次是在文体上。7.Heisacomplicatedman-----moody,mercurial,withamelancholystreak.他是个性格复杂的人——喜怒无常,反复多变,有些忧郁寡欢。8.HewantedtotellJohnhowsurprisedhewasathisknowledgebutembarrassmentmakeshimholdhispeace.他想告诉约翰,他没有料到他的知识有这么渊博,但是觉得有些不好意思没有说出口。9.Theairportauthoritiesdecidedtolengthenthewalkfromtheaircraft,sothatinsteadofaone-minutefastwalk,thepassengersspentsixminuteswalking.机场当局决定延长乘客下飞机后的步行距离,这样,走到行李提取处需要6分钟,而不再是快速行走1分钟就能到达。实用标准文档10.I’lltrytogetanillustrateddictionarydealingwithtechnicalglossary,whichwillenablemetotranslatescientificliteraturemoreexactly.我要设法弄一本有插图的技术名词词典,以便把科学文献译得更准确。11.IfeltatrifleshyatthethoughtofpresentingmyselftoatotalstrangerwiththeannouncementthatIwasgoingtosleepunderhisroof,eathisfoodanddrinkhiswhisky,tillanotherboatcameintotakemetotheportforwhichIwasbound.我要去见一个素不相识的陌生人,向他宣布我得住在他家、吃他的、喝他的,一直等到下一班船到来,把我带到我要去的港口为止──想到这儿,我真有点不好意思了。12.Theytalkedforalmosteighthours,throughdinnerandwellintothenight.他们谈了差不多八个小时,接着吃了一顿晚饭,接着谈到深夜。13.Elizabethwasdeterminedtomakenoeffortforconversationwithawoman,whowasnowmorethanusuallyinsolentanddisagreeable.伊丽莎白不肯和这样一个女人说话,这个女人现在异常无礼,十分令人反感。14.Winteristhebesttimetostudythegrowthoftrees.Althoughtheleavesaregoneandthebranchesarebare,thetreesthemselvesarebeautiful.冬天是研究树木生长的最好季节;虽然树叶落了,树枝光了,但树木本身却很美丽。15.FromthereIcouldseethewholevalleybelow,thefield,theriver,andthevillage.Itwasallbeautiful,andthesightofitfilledmewithlonging.从这里望下去,整个山谷一览无遗,只见那田野、河流、村庄,全都美不胜收,真叫我心驰神往。16.Thevolumeisnotmeasuredinsquaremillimeters.Itismeasuredincubicmillimeters.体积不是以平方毫米计算的。它是以立方毫米计算的。17.Wetaughtourchildrentobekindanddecenttoanimal.我们教育孩子要善待动物,尊重动物。18.ThenewsbriefingwasheldinRoom301ataboutnineo’clockyesterdaymorning.新闻发布会是昨天上午大约九点在301会议室召开的。19.Weshallallmisshim,butwewishhimalongandhappyretirement.我们都会想念他的,但我们祝愿他退休后快乐、长寿。20.TheRedArmyMenmarchedonbravelyagainstthepiercingwind.红军冒着刺骨的寒风英勇前进。21.Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.实用标准文档政府号召建立更多的技术学校。22.Anypersonnotleavinglitterinthisbasketwillbeliabletoafineof£5.杂物须扔入篓内,凡乱扔者罚款5镑23.Chineseheardifferentthingsinwhatissaid.中国人听话会听出不同的意思。24.Below4℃,waterisincontinuousexpansioninsteadofcontinuouscontraction.水在4度以下,就不断地膨胀,而不是不断地收缩。25.Thecomputerischieflycharacterizedbyitsaccurateandquickcomputations.这台计算机的主要特点是计算准确而迅速。26.Hilterwasarmedtoteethwhenhelaunchedthesecondwar,butinafewyears,hewascompletelydefeated.希特勒在发动第二次世界大战时是武装到牙齿的,可是不过几年就被彻底击败了。27.Afterthefailureofhislastnovel,hisreputationstandsonslipperyground.他的上一篇小说写砸了,他的从此名声岌岌可危。28.Mr.Collinshadacompliment,andanallusiontothrowinhere,whichwerekindlysmiledonbythemotheranddaughter.说到这里,柯林斯先生赶忙恭维了一句,还暗示了一下原因,母女俩听了,都粲然一笑。29.IhadnotknownyouamonthbeforeIfeltthatyouwerethelastmanintheworldwhomIcouldeverbeprevailedontomarry.我认识你还不到一个月的时候,就觉得哪怕一辈子找不到男人,也休想让我嫁你。30.ShecouldnotdesertTara;shebelongedtotheredacresfarmorethantheycouldeverbelongtoher.她不会放弃塔拉;这块土地是属于她的,而她更属于这块红土地。31.Withdetermination,withluck,andwiththehelpfromlotsofgoodpeople,Iwasabletorisefromtheashes.凭着我的决心,我的运气,还有许多善良人们的帮助,我终于获得了新生。32.IthappenedinoneofthosepicturesqueDanishtavernsthatcatertotouristsandwhereEnglishisspoken.故事发生在丹麦的一家雅致的小旅馆里,这种小旅馆备有酒食招待游客,而且讲英语。33.Amoleculemaybeconsideredasthesmallestparticleofmatterthatcanexistwithout实用标准文档changingitsnature.可以认为,分子是在不改变物质性质的情况下能够存在的物质的最小颗粒。34.IamafraidIcan’tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.我未必会教你游泳,我想我的弟弟比我教得好。35.“Coming”,Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheverandaandintotheporch.“来啦”她转身蹦着跳着跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。36.Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman’spastwrongdoings.在和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的坏事。37.Assoonasallthefactshavebeenfoundout,wecanbegintoformulateatheory.一旦事实为人们所发现,理论即可形成。38.Anysubstanceismadeofatomswhetheritisasolid,aliquidoragas.任何物质,不论是固体、液体还是气体,都由原子组成。39Forweeks,hehadbeenstudyingthehouse,lookingatitsrooms,itselectricwiring,itspathanditsgarden.几周以来,他一直注意观察房子的情况,查看各个房间,留心电线走向、通道和花园的布局。40.Hemanifestedastrongdislikeforhisfather’sbusiness他对父亲的生意表示出厌恶。41.Oncehetookuphispen,writingsbeganpouringdown.他一动笔,就洋洋洒洒,一发难收。42.Hecarelesslyglancedthroughthenoteandgotaway.他马马虎虎地看了看那张便条就走了。43.Verylittleofourfood,whethercarbohydrate,fatorprotein,iscapableinitsunalteredformofnourishingthebody.食物中的各种成分,无论是碳水化合物、脂肪还是蛋白质,都是由极少部分能从未转化的形式向身体提供养料的。44.

1 / 15
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功