人生在世总会经历种种悲欢离合,“天下没有不散的筵席”,有聚就有散,生离也许就意味着死别。我们要珍惜生命,珍惜自己和亲朋好友。然而,有时生命是那样的脆弱,不会因为我们的珍惜和眷恋而停留。虽然“死者长已矣”,但会给生者留下无限的哀思和悲痛。这种哀思和悲痛绵绵于千年之后。今天,我们依然可以在韩退之的“绝唱”之文中触摸得到。此文就是韩愈的---------祭十二郎文韩愈“祭文中千年绝调”(明代茅坤语)《古文观止》评论说:“情之至者,自然流为至文。读此等文,须想其一面哭,一面写,字字是血,字字是泪。未尝有意为文,而文无不工。”【韩愈和十二郎】韩愈两岁时就死了父亲,不久他的母亲又死去。幼时依靠他哥哥韩会和嫂嫂郑夫人过活。韩会有一个嗣子(愈次兄介之子,出继与长兄会为嗣)叫老成,排行十二,所以小名叫十二郎,年纪比韩愈小一点。后来韩会病死在韶州,这时韩愈只有十一岁,十二郎也很小。韩愈虽然有三个哥哥,都很早离开了人世。这时,继承祖先后代的,只有韩愈和他的侄子十二郎两个人,零丁孤苦,没有一天离开过。韩愈十九岁时自宜城前往京城,以后十年的时间中,只和十二郎见过三次面。当他正打算西归和十二郎永远生活在一起的时候,不幸十二郎就在这时死去了。韩愈知道消息,悲痛欲绝,写了一篇“祭十二郎文”。思念之情痛悼之情骨肉之情追悔之情人生无常宦海沉浮至情之文,千古绝调【听范读,留意读音】闻汝丧(sàng)及长(zhǎng)不省(xǐng)所怙(hù)兄殁(mò)南方省(xǐng)坟墓归取其孥(nú)丞相薨(hōng)佐戎(róng)徐州汝遽(jù)去万乘(shèng)之公相殒(yǔn)其生窆(biǎn)不临其穴尚飨(xiǎng)【字词·第一段】1.乃能衔哀致诚2.使建中远具时羞之奠年月日,季父愈闻汝之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞(通“馐”)之奠,告汝丧十二郎之灵:某年某月某日,叔父韩愈在听到你去世消息后的第七天,才得以含着哀痛向你表达心意。打发建中从远路备办了应时佳肴作祭品,告慰于你十二郎的灵前:祭十二郎文韩愈【理解·第一段】祭文的开头文字,固定形式。交代写祭文的时间、情况及致祭的对象。【字词·第二段】1.不省所怙2.惟兄嫂是依3.既又与汝就食江南4.皆不幸早世呜呼!吾少孤,及长,不省(xǐng)所怙(hù),惟兄嫂是依(宾语前置)。中年兄殁(于)南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳,既又与汝就食(于)江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世(通“逝”)。呜呼!我幼年丧父,等到长大,不知道依靠的父亲(模样),只有依靠兄嫂。哥哥中年时去世(在)南方。当时我和你年纪还都小,跟随嫂嫂送哥哥的灵柩回河阳安葬。不久又和你到江南谋生。孤苦伶仃,我俩没有一天离开过。我上面有三个哥哥,都不幸很早去世了。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾,两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时幼小,当不复记忆,吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。继承先父的后代,在孙辈里只有你,在儿辈里只有我,两代都只剩一个人,孤孤单单。嫂嫂曾经一面抚摸着你一面指着我说:“韩家两代,只有你们这两个人了!”你那时还小,应当不再记得了;我那时虽然能记得,但也不懂得她话中的悲酸。【理解·第二段】身世和家世的不幸,幼时孤苦相依叔侄之间情同骨肉,亲如手足【字词·第三段】1.吾往河阳省坟墓2.止一岁3.明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来。4.使取汝者始行5.图久远者6.将成家而致汝7.孰谓汝遽去吾而殁乎8.虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也!吾年十九,始来京城。其后四年,而归视汝。又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧(sāng)来葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾;止一岁,请归取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。我十九岁时,初次来到京城。此后四年,才回家看望你。又过了四年,我去河阳凭吊祖坟,遇到你送嫂嫂的灵柩来河阳安葬。又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来看望我,只住了一年,你要求回去接家眷来。第二年,董丞相去世,我离开了汴州,你没来得成。那一年,我在徐州辅助军事,派去接你的人刚要启程,我又罢职离开了徐州,你又没能够来。吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而(表顺承)致(“使……来”)汝。呜呼!孰谓汝遽(jù)去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄;诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也!我想,你跟随我到东边,东边也是异乡客地,不能久住;从长远打算,不如西归河阳老家,将家安顿好再接你来。唉!谁料到你竟骤然去世离开了我啊!当初,我与你都还年轻,以为虽然暂时分别,终究会长久与你在一起的,所以才离开你到京师谋食,为了求得微薄的俸禄。倘使早知如此,即使是做王公宰相,我也不愿意一天离开你而去就职啊。【理解·第三段】叙两人的三别三会,终于不得会合而成永别。作者悔恨无穷,抱憾终生身世家世三别三会抱憾终生1.第一部分侧重写什么情感?分哪几个层次?答:突出与十二郎的深厚情谊,即虽为叔侄,实为兄弟。叔侄深情2.作者写作此文的目的是为纪念十二郎,为什么要写自己的身世?3.这几段总体是为了突出什么含义?答:是为了表现自己和十二郎的之间的深厚亲情,从而表达自己的深深思念。【字词·第四段】1.吾书与汝曰2.如吾之衰者,其能久存乎!去年,孟东野往,吾书与汝曰:“吾年未四十,而(表转折)视茫茫,而(表并列)发苍苍,而齿牙动摇。念诸父与诸兄,皆康强而(表转折)早世,去年,孟东野前往江南,我写信给你说:“我还未到四十岁,可是视力模糊,并且头发花白,牙齿松动。想到各位叔父伯父和各位兄长,都是在健康强壮时便过早去世,如吾之衰者,其能久存乎!吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而(表顺承)汝抱无涯之戚也。”孰谓少者殁而(表转折)长者存,强者夭而病者全乎!像我这样身体衰弱的人,难道能够活得长久吗?我不能离开职守,你又不肯来。只怕我早晚死了,而你将忍受无穷无尽的忧伤。”谁会想到年少的死了,可年长的却活着;身强的夭折了,而病弱的却保全了生命?【理解·第四段】十二郎之死。采用“反衬”叙述手法以增强抒情效果【字词·第五段】1.其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?2.汝之纯明而不克蒙其泽乎3.汝之纯明宜业其家者4.所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!呜呼!其信然邪?其(其……其:是……还是)梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之(取独)盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?唉!是确实这样呢?还是做梦呢?还是传送的消息不确实呢?如果是真的,为什么我哥哥有那么美好的德行却丧失了后代?你那么纯正贤明却不能承受他的遗留的福泽?少者强者而(表修饰)夭殁,长者衰者而存全乎?未可以为信也!梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而(表修饰)在吾侧也?为什么年少身强的反而早死,年长衰弱的却反活着呢?我不敢相信这是真的啊。如果这是梦,那么是传送的消息不真实吗?孟东野的来信、耿兰的丧报,却又为什么在我的身边呢?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德,而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而(表并列)神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!唉!大概是真的了!我哥哥有那么美好的德行却丧失了后代,你那么纯正贤明本当继承家业的,不能承受他的遗泽!这真是天公实在难以推测;神明实在让人难以明白!这真是天理不可推究,寿命不可预卜啊!【理解·第五段】“人生无常”的感慨。【字词·第六七段】1.虽然,吾自今年来2.毛血日益衰,志气日益微3.死而有知,其几何离4.又可冀其成立耶即使这样,我自从今年以来,花白的头发有的变成全白了,松动的牙齿有的已经脱落了。体质一天比一天衰弱,精神一天不如一天。不用多久,我就跟着你去了么!如果死后能有知觉,那分离的日子也不会太久了;如果死后没有知觉,那我也悲伤不了多少时候,而没有悲伤的日子倒是无穷无尽的。虽然,吾自今年来,苍苍者欲化而为白矣,动摇者欲脱而落矣,毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也?死而有知,其几何离?其无知,悲不几时,而(表转折)不悲者无穷期矣。你的儿子才十岁,我的儿子刚五岁。年少身强的都不能保全,像这样的孩子,又怎么能期望他们成长立业呢?悲痛啊!悲痛啊!汝之子始十岁,吾之子始五岁,少而(表并列)强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉!【字词·第八九段】1.比得软脚病,往往而剧2.未始以为忧也3.其竟以此而殒其生乎!抑别有疾而至斯乎?4.汝殁以六月二日5.乃问使者,使者妄称以应之耳6.其然乎?其不然乎?你去年来信说:“近来得了软脚病,时常发作的很厉害。”我说:“这种病,江南人是常有的。”未曾为你这种病而担忧。唉!难道你竟然因为这种病而丧失了生命吗?还是因为有别的疾病而导致丧生呢?汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以为忧也。呜呼,其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯乎?你的信,是去年六月十七日写的;东野来信说,你死在六月二日;耿兰报丧的信没有说明你死的月日。大概东野派的送信人没有向家人问明死期;而耿兰的丧报不懂得应当说明死期?东野给我写信时才送信人,送信人不过信口胡答罢了?是这样呢?还是不是这样呢?汝之书,六月十七日也;东野云:汝殁以六月二日;耿兰之报无月日。盖东野之使者不知问家人以月日?如耿兰之报,不知当言月日?东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之乎?其然乎?其不然乎?【理解·第八九段】以回忆的口气,追忆往日通信的内容,想了解十二郎死因和死亡的日期,但是未能知晓。增加了无穷的悲伤。死别之情惊闻噩耗,疑梦非真(5)若死有知,愿从汝死(6)子孙幼弱,睹之生悲(7)病因死期,萦迥于心(8、9)文章第二部分的思路是什么样的?少强先殁,不合常情(4)【字词·最后三段】1.吊汝之孤与汝之乳母2.彼有食可守,以待终丧,则待终丧而取以来3.然后惟其所愿。4.敛不凭其棺5.吾行负神明,而使汝夭6.不孝不慈,而不得与汝相养以生,相守以死。7.其又何尤。8.教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待其嫁9.汝其知也邪!其不知也邪!今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母,彼有食可守,以待终丧,则待终丧而(表修饰)取以来;如不能守以终丧,则遂取以来。其余奴婢,并令守汝丧。吾力能改葬,终葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。现在我派建中来祭你,慰问你的儿子和你的奶妈。他们家中有粮可以守你的灵,来等待丧期结束,那么就等到丧期完了再接他们来;如果不能等到丧期结束,就立即接他们来,其余奴婢下人,都让他们守你的丧。如果我有能力给你迁葬,最终一定把你葬到祖先的墓地里,然后让奴婢们按他们的心愿,或去或留。呜呼!汝病吾不知时,汝殁吾不知日。生不能相养于共居,殁不能抚汝以尽哀。敛不凭其棺,窆(biǎn)不临其穴。吾行负神明,而使汝夭,不孝不慈,唉!你患病我不知道时间,你去世我不知道日子;你活着时我不能和你生活在一起互相照顾,你去世了我不能抚摸你的遗体表达我的哀思,入敛时我不能靠在你棺木旁,下葬时我不能亲临你墓穴边。我的行为背负了神明,而使你年少夭折。我对上不孝,对下不慈,而不得与汝相养以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而(表修饰影)不与吾形相依。死而魂不与吾梦相接。吾实为之,其又何尤!我既不能和你互相照顾共同生活,又不能和你相互陪伴一同去死;如今一个在天涯,一个在地角,活着时你的影子不能与我的形体相依偎,死后你的魂灵不能和我在梦里相聚会。这实在是我造成的,难道又能怨恨谁呢!“彼苍者天”,“曷其有极”!自今已往,吾其无意于人世矣!当求数顷之田于伊、颍之上,以待余年。教吾子与子,幸其成;长(zhǎng)吾女与汝女,待其嫁,如此而已。呜呼!言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪?呜呼哀哉!尚飨!那苍苍的上天啊,我的痛苦何时才有尽头!从今以后,我大概没有心思活在人世了!我应当在伊水和颍水之畔置几顷田地,来度过我的晚年,教育我的儿子和你的儿子,期望他们长大成人;养育我的女儿和你的女儿,等到他们出嫁,我的心愿不过如此罢了!唉!言语有穷尽之时,可是哀