—魏学洢魏学洢(约1596——约1625),字子敬,中国明朝末嘉善(今属浙江省嘉兴县)人,明朝末年的著名散文作家。是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子,一生未做过官,好学善文,著有《茅檐集》。被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》,是其代表作。魏学洢在家庭遭此大变,对当时政治的黑暗痛心疾首,因此也视死如归。果真在这同一年,魏学洢也因病而死,死时才二十九岁。崇祯初,魏忠贤失势。魏学洢之弟魏学濂沥血上书,陈述父受冤狱,兄死孝之惨状。又上书弹劾阮大钺等人交通逆阉,罪大恶极。不久,魏大中被追谥为忠节,魏学洢也被下诏旌表为孝子。贻(yí)有(yòu)奇(jī)黍(shǔ)敞(chǎng)篛(ruò)糁(sǎn)髯(rán)褶(zhě)属(zhǔ)诎(qū)楫(jí)椎(chuí)髻(jì)壬(rén)戌(xū)篆(zhuàn)有(yòu)《核舟记》是由明代作家魏学洢撰写的一篇文章,由同时代学者张潮编选到《虞初新志》,《核舟记》生动的描述了一件精巧绝伦的微雕工艺品。文章描述了用桃核刻成的小舟,表明古代工艺的高超境界,我国古代劳动人民的智慧。本文使用从两头到中间,从正面到背面的空间顺序,介绍了“核舟”的形象,热情赞扬了我国明代的民间工艺匠人的雕刻艺术和才能。表现了作者对王叔远精湛工艺的赞美。“核舟”是一件微雕工艺品,原材料是一个“长不盈寸”的桃核。却生动地再现了宋代文坛上的一个著名掌故——“大苏泛赤壁”。它构思精巧,形象逼真,它显示了我国古代工艺美术的卓越成就。本文作者经过细致的观察,准确地把握了这件雕刻品的各个细节,然后按一定的空间顺序来写,从而鲜明地表现了它的整体形象。记是本文的文体,这里有描述的意味。明有①奇巧人曰王叔远,能以②径寸之翻译:明朝(有一个)手艺奇妙精巧的人,叫王叔远。(他)能用直径一寸的木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,③罔不木头,雕刻出宫殿房屋、盛东西的日常用具、甚至飞鸟走兽、树木石头,无因势象形,各具情态。尝贻(yí)余核不照着原来的形状雕刻形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一艘用桃舟一,盖④大苏泛赤壁云。核雕刻的船,(刻的)应当是苏轼游赤壁的情景。①“奇巧”突出雕刻技巧的特点。②“径寸”点明雕刻材料的微小为说明其雕刻技术的精湛作铺垫。③“罔不因势象形,各具情态。”点明构思巧妙,技艺精湛。④“大苏泛赤壁云”点明核舟主题。⒈“奇巧人”—技艺奇妙精巧的人。奇巧,奇特的技巧。奇,奇特。⒉“以”—用⒊“径寸”—直径一寸。用来形容物体的细小。径寸之木,直径一寸的木头。⒋“为”—做。动词。这里指雕刻。⒌“器皿”—杯、盘碗、碟等生活用具。⒍“余”—我⒎“罔不因势象形,各具情态”—刻的东西没有一件不是就这木头的样子去模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。罔,没有。因:依据。象,模仿,拟照。⒏“尝”—曾经⒐“贻”—赠送。⒑“盖大苏泛赤壁云”—刻的是苏轼乘船游赤壁的情形。大苏,苏轼,字子瞻,号东坡,人们称他和他的弟弟苏辙为“大苏”“小苏”。泛:泛舟。舟首尾①长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。翻译:船从头到尾长约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。②中轩敞(chǎng)者为舱,箬(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右中间高而宽的是船舱,用竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右雕栏各四,共八扇。启窗而观,相望焉。闭之,各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗则右刻③“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。兴”,用石青涂在字的凹处。1八分有奇(ji)——八分多一点儿。有,同“又”,用来连接整数和零数。奇,零数。2高可二黍许——大约有二个黄米粒那样高。可,大约。许,表约数。3中轩敞者为舱——中间高起而敞开的地方是船舱。4箬篷——用箬竹叶做成的船篷。5雕栏相望——雕刻着花纹的栏杆左右相对。相望,左右相对。6山高月小,水落石出——苏轼《后赤壁赋》里的文句。7清风徐来,水波不兴——苏轼《赤壁赋》里的文句。徐:缓缓。兴:起①“长约八分有奇,高可二黍许”——说明核舟体积大小②“窗”“八扇”“启”“闭”——突出核舟雕刻之精巧③对联内容——不仅暗示核舟的背景、主题,而且增强了艺术情趣。船头坐三人,中峨冠而多髯(rán)者为东坡,翻译:船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,两侧长着浓密的胡须的人是苏东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷佛印在右边,鲁直在左边。苏东坡、鲁直一起看一幅书画手卷。苏东坡用右手拿着卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所的右端,左手抚着鲁直的背。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转(身子),他们的互相靠近的两各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,膝,各自隐藏在手卷下面的衣褶里。佛印极像弥勒佛,敞胸露怀,抬头仰望,情神与苏、黄不属(zhǔ)。卧右膝,诎(qū)右臂支船,翻译:神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印平卧右膝,弯曲右臂支撑在船上,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。而竖起他的左膝,左臂挂着念珠倚靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地数出来。1峨冠而多髯者——戴着高高的帽子而且有很多胡须的人。峨冠,高高的帽子,这里指戴着高高的帽子。髯,胡须,这里泛指两腮的胡须。2佛印——人名,是个和尚,苏轼的朋友。宋代云门宗僧。为苏东坡之方外知交。法号了元,字觉老。俗姓林,饶州(江西省)浮梁人。3鲁直——宋代诗人,文学家,书法家黄庭坚,字鲁直。他也是苏轼的朋友。4手卷——只能舒卷而不能悬挂的书画长卷。5卷端——指画幅的右端。6卷末——指画幅的左端。7如有所语——好像在说什么似的。语,说话。8微侧——(身子)略微侧转。9两膝相比——苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝互相靠近。比,靠近。10各隐卷底衣褶中——各自隐藏在卷子下边的衣褶里。意思是从衣褶上可以看出相并的两膝。11绝类弥勒——极像佛教里的弥勒菩萨。绝,极;类,像。弥勒,佛教菩萨之一,像寺中常有他的塑像,袒胸露腹笑容满面。12袒——裸露。13矫首昂视——抬头仰望。矫,举。14不属——不相类似。属,类似。15卧右膝——卧倒右膝。16诎右臂支船(诎——通“屈”,弯曲。)17念珠——又叫“佛珠”或“数珠”,佛教徒念佛号或经咒时用以计数的工具。18倚之——(左臂)靠在左膝上。19历历数也——清清楚楚地数出来。历历,分明可数的样子。①“中”“右”“左”——三个方位名词交代船头人物及他们的位置。”中“突出了苏轼的主要地位,照应”盖大苏泛赤壁云“②苏轼、鲁直两人的友好关系和心情跃然纸上③佛印的放浪形骸、超脱尘世之情栩栩如生,他的洒脱神态更能衬托出苏东坡、鲁直的文雅。④“珠可历历数”——再次点明了雕刻技术的高超。舟尾横卧一楫(jí)。楫左右舟子各一人。①居翻译:船尾横放着一支船桨。船桨的左右两旁各有一名撑船的人。位于右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。②居左者右手执扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。位于左边的撑船的人右手拿着蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容一把蒲葵扇,左手抚摩着火炉,炉上有一把水壶,那个人眼光正视着茶寂,若听茶声然。炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。1楫——船桨。2舟子——撑船的人。3椎髻——椎形发髻。4衡——同“横”。5攀——扳着。6若——好像。7执——拿。8若......然——好像....的样子。9其人视端容寂——那人眼光正视着茶炉,神色平静。其,那。端,正。10若听茶声然——好像在听茶水烧开了没有的样子。11左手倚一衡木——衡——通“横”,横着的。①写右边舟子——突出他手攀右趾的粗犷动作和“若啸呼状”的闲散神态。②写左边舟子——突出他专心致志的平静神态。♠这段中作者对看似与苏轼无关的舟子也作了具体的描绘,是否多余?♠不多余,左右两舟子的闲散、平静的神态正好衬托了苏轼游赤壁时的怡然自得。正因为舟子闲适,船桨横卧,才说明苏轼等人是泛舟江上,呈现出漫游赤壁的诗情画意。①其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌翻译:那只船的船底稍平,就在上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,其色墨。②又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,颜色是黑的。还刻着一方篆刻图章,文字是“初平山人”,其色丹。字的颜色是红的。1船背稍夷——船的背面稍平。背,这里指船底。夷,平。2天启壬戌——天启壬戌年,就是一六二二年。天启,明熹宗朱由校年号。3虞山王毅叔远甫——常熟人姓王名毅字叔远的。虞山,山名,现在江苏省常熟县西北,这里用来代替常熟。过去文人常常用自己家乡的名胜的籍贯。叔远甫就是“字叔远”的意思。甫——通“父”,古代对男子的美称,多附与表字之后。4了了——清清楚楚。5墨——黑色。6篆章——篆字图章。54丹——朱红色。①以蚊足之细作比,突出雕刻技术的高超。②着色黑红相称,色彩和谐,体现了艺人的的严谨的创作态度。通计一舟,①为人五;为窗八;为箬(ruò)翻译:总计一只核舟上,刻了五个人、刻了八扇窗户;刻了竹篷、篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、船桨、火炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;②而计其题名和图章的篆字,刻的字共三十四个,可是计算它的长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。③嘻,技亦长度还不满一寸。是挑选长而窄的桃核刻造的。嘻,这技艺也灵怪矣哉!真灵巧奇妙啊!1通——全。2为人五——即为五人,雕刻了五个人。3并——连词,和。4有——通假字,通“又”。5曾不盈寸——还不满一寸。曾,尚、还。盈,满。6简——通“拣”挑选。7曾——还8修狭——长而窄。9技亦灵怪矣哉——技艺也真神奇啊。“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用。10以至——一直到。11因——就着。12启——打开。13望——对着。14徐——缓缓地。15兴——起。16糁——用粉末状物体填充。17居——处在。18执——拿。19可——可以。20计——计算。21为——刻有。①连用九个“为”字,细致的罗列,用形象、简洁而有带有立体化的描述把核舟再现在读者面前。②核舟小而内容丰富,可见王叔远雕刻工夫的深厚。③以感叹句结尾,对王叔远的技艺表示出高度的赞叹,既点明了中心,又照应了开头第一层(第2至第4段)介绍舟的正面,这是显示雕刻家巧妙构思和精湛技艺的主要部分。又可分为三小层:第一小层(第2段)先介绍“核舟”的体积,接着写舟的中间部分即船舱。其中,重点是介绍舱旁的小窗,它不仅可以开关,而且上面细;“启窗而观”,还有“雕栏相望”,更显出雕刻家构思的巧妙。第二小层(第3段)介绍船头部分,写舟上游览者——苏轼、黄鲁直和佛印的外貌和神情。这一层对表现雕品的主题具有重要的作用,作者的介绍也最为详细。除了细致地写出人物的衣着、姿势而外,还着意描述了苏、黄二人泛舟时的心情。从“苏、黄共阅一手卷”、东坡“左手抚鲁直背”、鲁直“右手指卷,如有所语”这些描述中可以看出,他们在这山光水色的掩映之中,完全忘记了现实的烦恼,而陶醉在画卷的美好意境里,这是何等豁达、放旷的胸襟!至于佛印的“矫首昂视”,则又给人一种洒脱不群的感觉。这就自然成为苏、黄二人神情的陪衬,使画面显得不单调。第三小层(第4段)介绍船尾部分,写舟子的表情和动作。两个舟子的神情也“不属”:一个“若啸呼状”,很悠闲自在;一个“视端容寂”,是很专注的样子。这样来塑造舟子的形象,更有力地突出了“泛舟”的主题,也渲染了舟中轻松、愉悦的气氛,跟船头的情景互绍了题名和篆章,以“细若蚊足,钩画了了”再次显示了雕刻家的高超技艺。题名用黑色,篆章用红色,对照鲜明,于此可见雕刻家的细心。最后总括全文,通计舟上所刻人、窗及其他物品的数量和刻字