Lesson24ASkeletonintheCupboard橱柜里的骷髅skeletonn.骷髅ASkeletonintheCupboard(Title)不可外扬的家丑Theterriblesecretiscalled“askeletoninthecupboard”.(l.5)惊人的秘密被称作“柜中骷髅”Theskeletonshowednosignofdiseaseorinjury.其骨架显示没有任何疾病或是外伤。Heknewtheywouldleavehimnothingbutthestrippedskeletonofhisgreatcatch.他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的。Fromhere,however,therealworkbegins--buildingthe1500componentsthatputfleshonthisskeleton.然而,从现在起,真正的工作开始了——构建1500个组件来丰富这个骨架。seeminglyadv.表面上地Whytakeachanceevenaseeminglysmallchance—ifyouthinkeveryoneiswatchingandreadytojudgeyou?为什么冒险一试----即使是看似很小的机会----当你认为每个人都在注视并准备评价你吗?Whenyoucontrolyourreactiontotheseeminglyuncontrollableproblemoflife,theninfactyoudocontroltheproblem'seffectonyou.对于人生中看似无法控制的难题,当你能够控制自己的应对,那么你就事实上控制了难题对你的影响。respectableadj.受人尊重的Sheisarespectableyoungwomanfromagoodfamily.(有良好教养的,体面的)Heiswellrespectedinacademicworld.(=admiredbymanypeople)受到尊敬的Weshouldberespectfulofothercultures.(=feelingorshowingrespect)恭敬的,有礼貌的concealv.隐藏Don'tconcealthepovertyofthoughtbytheeccentricdiction.不要用这些怪僻的词藻来掩饰思想的贫乏。Ididnotconcealanythingfromhim.我对他什么也不隐瞒。(对某人隐瞒某事)Weoftenreadinnovelshowaseeminglyrespectablepersonorfamilyhassometerriblesecretwhichhasbeenconcealedfromstrangersforyears.(l.1)在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。vividadj.生动的Hesketchedthesituationinafewvividwords.他用几句生动的语言简述了局势。JackandMarydescribedtheirjourneyinvividdetail.杰克和玛丽以生动的细节叙述了他们的旅行。TheEnglishlanguagepossessesavividsayingtodescribethissortofsituation.(l.3)英语中有一个生动的说法来形容这种情况。possess比have更加正式、书面化dramaticadj.扣人心弦的exciting,surprisingDramaticchangeshavetookplaceinpasttenyears.Hewitnessedmanydramaticescapesaspeoplejumpedfromashighasthefourthfloor.他目睹了许多人从五层高的楼上跳下来扣人心弦的逃生场面。ruinv.毁坏destroy,spoilThewholesupermarketwasruinedinagreatfire.整个超级市场被一场大火烧掉。Badweatherruinedourholidays.坏天气把我们的假日全给搅了。Atsomedramaticmomentinthestory,theterriblesecretbecomesknownandareputationisruined.(l.5)在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。known:revealed(揭露)heroine:themainfemalecharacterinthenovel(女主人公);agreatwoman(女英雄)Shewasoneofthegreatcivilwarheroines.Theheroineinthenovelisanartist.agreatmanormainmalecharacter:herofictionn.小说Don'tbraidfactwithfiction.别将事实与虚构混为一谈。Fictionwritingasameansoflivingisnoeasytask.写小说作为一种谋生手段绝非易事。Thereader’shairstandsonendwhenhereadsinthefinalpagesofthenovelthattheheroine,adearoldladywhohadalwaysbeensokindtoeverybody,had,inheryouth,poisonedeveryoneofherfivehusbands.(l.7)sb’shairstandsonend(发梢):beveryfrightened头发倒竖当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。Itisallverywellforsuchthingstooccurinfiction.Tovaryingdegrees,weallhavesecretswhichwedonotwantevenourclosestfriendstolearn,butfewofushaveskeletonsinthecupboard.(l.10)这种事发生在小说中是无可非议的。尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。Itisallverywell(让步的口气,表转折)…but就算怎么样,即便怎样,但是。。Itisallverywellforyoutostresspatience,butyouarenottheonewhohastowait.你当然可以在这儿大肆宣扬要耐心,但毕竟需要等待的人不是你。occur(更加书面化);happen(没有预期);takeplace(经过安排发生的)Thecourtwilldecidewhatreallyoccurred.(较正式)Allkindsofunexpectedthingsmighthappen.Theceremonywilltakeplaceinthegarden.varyingadj.不同的tovaryingdegrees=todifferentdegrees在不同程度上Weareallinvolved,onlytovaryingdegrees.Tovaryingdegrees,eachpresidentputshisownimprintonthiscelebratedworkspace.美国历任总统在这个着名办公地点都不同程度地留下了自己的印记。TheonlypersonIknowwhohasaskeletoninthecupboardisGeorgeCarlton,andheisveryproudofthefact.Georgestudiedmedicineinhisyouth.Insteadofbecomingadoctor,however,hebecameasuccessfulwriterofdetectivestories.(l.13)我所认识的唯一的在柜中藏骷髅的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。medicinen.医学medicaladj.医学的YouforgetthatIwasamedicalstudentonceuponatime.’(l.22)你忘了我以前是学医的了。”Hesaystheywillbegiventemporarysheltersandmedicalcare,whileimmigrationauthoritiesdecidewhattodowiththem.他说,难民们将得到临时庇护所和医疗照顾,与此同时,移民当局决定如何处置他们。Thedoctorsaidthattheoldmanisbeyondmedicalhelpandwillsoondie.医生说这个老人已无药可救,快要死了。Inmedicalschool,studentslearnhowtodiagnoseandmanageapatient'smedicalconcerns.在医学院里,学生们学习如何诊断病情,解决病人的健康问题。Georgeshowedmetotheguestroomwhich,hesaid,wasrarelyused.Hetoldmetounpackmythingsandthencomedowntodinner.AfterIhadstackedmyshirtsandunderclothesintwoemptydrawers,IdecidedtohangoneofthetwosuitsIhadbroughtwithmeinthecupboard.(l.15)乔治把我领进客房,说这间很少使用。他让我打开行装后下楼吃饭。我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。guestroomn.客房unpackv.取出stackv.(整齐地)堆放underclothesn.内衣drawern.抽屉Hereyoucanenjoyelegantguestroom,pleasedtropicforestshowerandhighspeedInternet,allofwhichembodythehumanizeddesign.在这里您可享受典雅的客房,淋浴酣畅的热带雨林喷洒,体验高速因特网,这些无不体现了酒店的人性化设计元素。Heunpackedthedollcarefullyfromitsbox.他小心地将玩偶从盒中取出来。Shestackedallthebooksinthecorner.她把所有的书都堆在了墙角。Iopenedthecupboarddoorandthenstoodinfrontofitpetrified.(l.17)我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。petrifyv.使震惊stun[stʌn],stupefypetrifiedadj.目瞪口呆的stunned,stupefied[‘stju:pifaid]stand+adj.(stand作为系动词来使用)Hestoodstill,listeningtotheargumentintheotherroom.Cottonunderclothesaregoodfortheskin.棉制内衣对皮肤有益。Hesearchedallthedrawersforthemissingpaper.他翻了所有的抽屉找寻那个不见了的文件。Askeletonwasdanglingbeforemyeyes.T