苏州①苏州地处长江下游,气候温和,土地肥沃,再加上湖泊密布、水道纵横,自唐朝以来就有“鱼米之乡”的美称。②历史记载表明,早在两千多年前的春秋战国时期,这一带的渔业和农业就已经相当发达。③苏州还是一个多水多桥、引人入胜的风光城市。④居民住房前有街、后门临桥,水道、街坊相交处都建有桥梁。⑤现存的宋代石刻“平江图”上注明的就有304座桥。①苏州地处长江下游,气候温和,土地肥沃,再加上湖泊密布、水道纵横,自唐朝以来就有“鱼米之乡”的美称。SituatedinthelowerreachesofYangtzeRiverandblessedwithamildclimate,fertilesoil,andnumerouslakesandwaterwaysacrosstheregion,Suzhouhasenjoyedareputationas“alandofmilkandhoney”eversincetheTangDynasty.②历史记载表明,早在两千多年前的春秋战国时期,这一带的渔业和农业就已经相当发达。HistoricalrecordsshowthattheregionwasfairlyadvancedinfisheryandfarmingintheSpringandAutumnPeriodandtheWarringStatesPeriodover2000yearsago.③苏州还是一个多水多桥、引人入胜的风光城市。Suzhouisafascinatingcityoftouristattractions,dottedwithbridgesandwaterways.④居民住房前有街、后门临桥,水道、街坊相交处都建有桥梁。Thehousesoflocalresidentsfacestreetsinthefrontandbridgesatthebackdoors.Bridgesarebuiltwhereverwaterwaysandstreetscross.TheMapofPingjiangDistrict,awell-preservedcitymapfromtheSongDynastycarvedonastoneplate,indicatedthatduringthatperiodtherewere304bridges.⑤现存的宋代石刻“平江图”上注明的就有304座桥。故宫(TheImperialPalace)①故宫是北京现在最大、保存最完好的宫殿,建于1406年,历时14年建造完成。②故宫的建筑分为“外朝”和“内廷”两大部分,外朝是皇帝举行朝会和行使权力的地方,内廷是帝王与后妃居住之所。③红色和黄色作为宫殿墙壁的主色调是一种象征。④红色代表快乐、好运气和财富。⑤黄色是中国人的起源地黄土高原(LoessPlateau)大地的颜色。⑥在唐朝黄色成为了代表帝王的颜色。⑦仅有少数皇室成员可以穿它,并且也将黄色用于建筑。①故宫是北京现在最大、保存最完好的宫殿,建于1406年,历时14年建造完成。TheImperialPalaceisthelargestandbest-preservedpalaceinChina,theconstructionofwhichbeganin1406andtook14years.②故宫的建筑分为“外朝”和“内廷”两大部分,外朝是皇帝举行朝会和行使权力的地方,内廷是帝王与后妃居住之所。TheImperialPalaceisdividedintothe“outercourt”andthe“innercourt”.Theformeriswheretheemperorheldmeetingsandexercisepowerwhilethelatteriswheretheemperorandhisconcubineslived.③红色和黄色作为宫殿墙壁的主色调是一种象征。Asthemaincoloronthepalacewalls,redandyellowhavesymbolicmeanings.④红色代表快乐、好运气和财富。Redrepresentshappiness,goodfortuneandwealth.YellowisthecoloroftheearthontheLoessPlateau,theoriginalhomeoftheChinesepeople.⑤黄色是中国人的起源地黄土高原(LoessPlateau)大地的颜色。YellowbecameanimperialcolorduringtheTangDynasty.⑥在唐朝黄色成为了代表帝王的颜色。Onlyfewmembersoftheroyalfamilywereallowedtowearitanduseitintheirarchitecture.⑦仅有少数皇室成员可以穿它,并且也将黄色用于建筑。北京①北京是中华人民共和国的首都,也是全国政治和文化中心。②大约70万年前,北京人(Pekingman)出现在北京西南48公里的周口店地区。③十世纪初期,北京成了辽代的第二个都城。④从那时起,北京先后成为金、元、明、清四朝首都,直至1911年。⑤1949年10月1日,毛主席在北京向全世界宣布了中华人民共和国的成立。⑥北京人口超过了2000万,大约1000万人住在城里,其他人住在郊区。①北京是中华人民共和国的首都,也是全国政治和文化中心。Beijing,thecapitalofthePeople’sRepublicofChina,isthenation’spoliticalandculturalcenter.②大约70万年前,北京人出现在北京西南48公里的周口店地区。Some700,000yearsago,PekingmanappearedatZhoukoudian,48kilometressouthwestofBeijing.③十世纪初期,北京成了辽代的第二个都城。Atthebeginningofthe10thcentury,itbecamethesecondcapitaloftheLiaoDynasty.④从那时起,北京先后成为金、元、明、清四朝首都,直至1911年。(时态?)Fromthenon,BeijinghadbeenthecapitaloftheJin,Yuan,MingandQingDynastiesuntil1911.OnOctober1st,1949,ChairmanMaoproclaimedtothewholeworldthefoundingofthePeople’sRepublicofChinainBeijing.⑤1949年10月1日,毛主席在北京向全世界宣布了中华人民共和国的成立。Beijinghasapopulationofover20million;about10millionliveinthecityproperandtherestonthesuburbs.⑥北京人口超过了2000万,大约1000万人住在城里,其他人住在郊区。鼓浪屿①鼓浪屿是位于厦门西南隅的一个小岛。②面积仅1.78平方千米,素以“海上花园”的美称享誉海外。③它四面环海,绿色葱茏,环境优美,风光秀丽。④它还是全国独一无二的“步行岛”,岛上空气清新,没有车马的喧嚣,却时闻琴声悠扬。⑤岛上居民多喜爱钢琴和小提琴,很多中国著名的音乐家出生于此,故此岛又有“音乐之岛”的雅称。①鼓浪屿是位于厦门西南隅的一个小岛。②面积仅1.78平方千米,素以“海上花园”的美称享誉海外。GulangyuIsland,asmallislandinsouthwesternXiamencoveringanareaof1.78squarekilometers,isalwaysknownathomeandabroadas“theGardenontheSea”.③它四面环海,绿色葱茏,环境优美,风光秀丽。Surroundedbytheseaandcoveredbygreentreesandgrass,ithasabeautifulenvironmentandenchantinglandscape.④它还是全国独一无二的“步行岛”,岛上空气清新,没有车马的喧嚣,却时闻琴声悠扬。Itisalsotheonly“pedestrianisland”inChina,withfreshairallaroundtheisland—novehicles,butbeautifulmusicalways.⑤岛上居民多喜爱钢琴和小提琴,很多中国著名的音乐家出生于此,故此岛又有“音乐之岛”的雅称。Manyresidentsontheislandarefansofthepianoandviolin,andmanyfamousChinesemusicianswerebornhere,thusgivingtheislanditsnickname“theIslandofMusic”.九寨沟①九寨沟位于四川省北部南屏县境内,是一条纵深40余千米的山沟谷地,因周围有9个藏族村寨而得名。②九寨沟面积约620平方千米,其间有翡翠般的湖泊,美妙绝伦,有迭起的瀑布,有五彩斑斓的森林,还有雪山和藏族村寨,浑然一体。③沟中地僻人稀,景物特意,富于原始自然风貌,有“通话世界”之誉。④河谷地带有大小湖泊100多处,清澈见底,纯净天然,其中的“五花海”,湖底为沉积石,色彩斑斓,在阳光照射下,呈现出缤纷色彩。南方私家花园SouthPrivateGarden①南方私家花园中的溪、桥、山、亭,小巧玲珑,充满自然美,让人觉得赏心悦目。②园内小溪虽占地不多,却同小桥与假山相得益彰。③走廊是中国园林的另一大特色,让游客可以观赏园内的各处景观。④走廊上有形态各异的窗户,许多窗户的图案也都非常美丽,让游客可以透过窗户将园内的佳境尽收眼底。⑤隐藏在鲜花和树木中的白墙,与灰瓦褐窗形成强烈的反差,让园中的游客,在这室外桃园里享受片刻的安宁。①南方私家花园中的溪、桥、山、亭,小巧玲珑,充满自然美,让人觉得赏心悦目。Smallanddelicate,withnaturalbeauty,thestreams,bridges,rockeriesandpavilionofasouthprivategardenarepleasingtotheeye.②园内小溪虽占地不多,却同小桥与假山相得益彰。Steamsinthesegardensdonotcoveralargearea,butfitinwellwithbridgesandrockeries.③走廊是中国园林的另一大特色,让游客可以观赏园内的各处景观。CorridorsformanotherfeatureofChinesegardens,alongwhichvisitorscanappreciatethegardenfromdifferentviews.④走廊上有形态各异的窗户,许多窗户的图案也都非常美丽,让游客可以透过窗户将园内的佳境尽收眼底。Corridorsaredottedbywindowsofvariousshapesarrangedinbeautifulpatterns,throughwhichtouristscanhaveanexcellentviewofthegarden.⑤隐藏在鲜花和树木中的白墙,与灰瓦褐窗形成强烈的反差,让园中的游客,在这室外桃园里享受片刻的安宁。Hiddenamongtheflowersandtreesarethewhitewalls,whichstandinsharpcontrasttothegraytilesandbrownwindows.Visitorstothegardenscanenjoyamomentofpeaceinsuchaparadise.豫园①豫园是上海著名的古典园林,已有400多年的历史。②花园设计独特,具有明清两代南方的建筑艺术风格。③园内共有40余景,景色自然迷人,亭台楼阁、假山池塘和谐对称、协调均衡,其布局之精致自古闻名江南。④豫园原为明代一位大官的私家花园,始建