全国翻译专业资格(水平)考试

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

中国外文局翻译专业资格考评中心NationalTranslationTestandAppraisalCenterCATTI全国翻译专业资格考试浙江培训中心:浙江省翻译协会地址:浙江大学西溪校区西四楼105室(杭州市天目山路148号)网址:浙江翻译网()电话:0571--87048006ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters全国翻译专业资格(水平)考试-2-中国外文局翻译专业资格考评中心背景职称评审制度重大改革措施(以考代评)适应发展市场经济和加入世贸组织需要加强翻译专业人才队伍建设建立科学、客观、公正的翻译人才评价体系-3-中国外文局翻译专业资格考评中心通过考试可以实现怎样的目标?两类证书:学历文凭证书VS职业资格证书-4-中国外文局翻译专业资格考评中心两类证书之比较(一)学历文凭证书:学制系统内实施学历教育的学校或者其他教育机构,对完成了学制系统内一定教育阶段的学习任务的受教育者所颁发的文凭,主要有小学毕业证书、中学毕业证书、高中毕业证书、中等专业学校毕业证书、大专毕业证书、本科毕业证书、硕士毕业证书、博士毕业证书等等。-5-中国外文局翻译专业资格考评中心两类证书之比较(二)职业资格证书:国家对劳动者从事某项职业学识、技术、能力的认可,是求职、任职、独立开业和单位录用的主要依据。职业资格证书制度是国际上通行的一种对技能人才的资格认证制度。许多国家都将职业资格证书制度作为国家制度推行。我国职业资格分别由国务院劳动、人事行政部门通过学历认定、资格考试、专家评定、职业技能鉴定等方式进行评价,对合格者授予国家职业资格证书。-6-中国外文局翻译专业资格考评中心两类证书之比较(三)与学历文凭不同,职业资格证书与职业技能要求密切结合,更多地反映特定职业的实际工作标准和规范,以及从事这种职业所达到的实际能力水平。职业资格证书制度的意义:推行职业资格证书制度是发展劳动力市场、促进就业的重要途径。职业资格证书就是劳动力市场的“通行证”。-7-中国外文局翻译专业资格考评中心两类证书之比较(四)职业资格证书制度是促进教育培训与就业有机结合的重要纽带。职业资格证书在就业市场有极高权威性,求职者的职业资格证书在求职过程中起着至关重要的作用,用人单位对职业资格证书的重视,连续呈上升趋势。学历证书和职业资格证书并重的局面会进一步得到巩固,获取“双证”是现在求职者顺利实现就业的唯一办法。-8-中国外文局翻译专业资格考评中心《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》国家人事部颁证全国范围内有效聘任翻译专业技术职务必备条件中国翻译协会会员资格-9-中国外文局翻译专业资格考评中心资格证书考试终结职称评审各地区、各部门不再进行翻译系列专业职务任职资格的评审工作。获得翻译证书并符合《翻译专业职务试行条例》的人员,用人单位可根据需要直接聘任相应职务。——引自国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发〔2003〕21号文件)-10-中国外文局翻译专业资格考评中心自2006年起,二级、三级日语、法语翻译专业资格(水平)笔译、口译考试在全国范围内举行。各地区、各部门不再进行翻译系列日语、法语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。——引自国家人事部办公厅2006年第十四号文件国家人事部办公厅文件-11-中国外文局翻译专业资格考评中心自2008年度起,各地区、各部门不再进行翻译系列阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。——引自国家人事部办公厅2007年第十二号文件国家人事部办公厅文件-12-中国外文局翻译专业资格考评中心日,中国翻译协会五届四次常务会长会议在京召开,会议通过关于吸纳通过国家人事部全国翻译专业资格(水平)考试三级口、笔译考试合格人员加入中国译协的决议。-13-中国外文局翻译专业资格考评中心等级划分与专业能力要求(一)资深翻译长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。-14-中国外文局翻译专业资格考评中心等级划分与专业能力要求(二)一级口译、笔译翻译具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。-15-中国外文局翻译专业资格考评中心等级划分与专业能力要求(三)二级口译、笔译翻译具有一定科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级口译、笔译翻译具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。-16-中国外文局翻译专业资格考评中心如何取得证书(一)资深翻译申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书,通过考核评审方式取得。一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式。-17-中国外文局翻译专业资格考评中心如何取得证书(二)二级、三级口译或笔译翻译实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法,申请人可根据所从事的专业工作,报名参加相应级别口译或笔译的考试。-18-中国外文局翻译专业资格考评中心如何取得证书(三)口译考试合格者获得口译证书笔译考试合格者获得笔译证书-19-中国外文局翻译专业资格考评中心考试语种设置及时间安排共设7个语种英、法、西、德、日、俄、阿拉伯♠每年5月下旬,考试英、法、日、阿♠每年11月下旬,考试英、西、德、俄-20-中国外文局翻译专业资格考评中心各语种、各级别均设口译和笔译考试。口译考试类分为:《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,《口译实务》科目考核“交替传译”实践能力。“同声传译”是口译考试的另一个专业类别,每年下半年考试。笔译考试类分为:《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。CATTI考试分类及科目-21-中国外文局翻译专业资格考评中心三级《笔译综合能力》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1词汇和语法50道选择题25252阅读理解50道选择55753完型填空20题2020总计——————100120-22-中国外文局翻译专业资格考评中心三级《笔译实务》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1翻译外译汉两段或一篇文章,500-600个单词60100汉译外一篇文章4080总计——————100180-23-中国外文局翻译专业资格考评中心三级《口译综合能力》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1听力理解判断20题2010填空20题2010篇章理解15题3010听力综述听约500单词外语文章后写一篇150词的外语综述3030总计——————10060-24-中国外文局翻译专业资格考评中心三级《口译实务》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1外汉互译约150—200字词20102外汉交替传译约300词的外语讲话一篇40103汉外交替传译约200字的汉语讲话一篇4010总计——————10030-25-中国外文局翻译专业资格考评中心二级《笔译综合能力》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1词汇和语法50道选择题25252阅读理解50道选择题50703完型填空25空2525总计——————100120-26-中国外文局翻译专业资格考评中心二级《笔译实务》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1翻译外译汉两段文章,共约800—1000单词左右。一段为必译,一段为二选一60100汉译外两段文章,共约400—650字。一段为必译,一段为二选一4080总计——————100180-27-中国外文局翻译专业资格考评中心二级《口译综合能力》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1听力理解判断10题20短句选项10题20篇章选项20题40听力综述听约600单词外语文章后写一篇200词的外语综述20总计——————10060-28-中国外文局翻译专业资格考评中心二级《口译实务》考试模块序号题型题量分值时间(分钟)1外汉交替传译总量约1000单词的外语讲话两篇50302汉外交替传译总量约1000字的汉语讲话两篇5030总计——————10060-29-中国外文局翻译专业资格考评中心分钟的讲话(110单词左右/分)2530带稿同传约8分钟的发言(150单词左右/分)252汉英同声传译无稿同传约8分钟的讲话(140汉字左右/分)2530带稿同传约8分钟的发言(170汉字左右/分)25总计——————10060-30-中国外文局翻译专业资格考评中心考试方式笔译考试采用纸笔作答方式《笔译综合能力》120分钟《笔译实务》180分钟(可携带纸质词典)口译考试采用听译笔答和现场录音方式《口译综合能力》听译笔答60分钟二级《口译实务》现场录音60分钟三级《口译实务》现场录音30分钟-31-中国外文局翻译专业资格考评中心报名条件(一)凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历和资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。-32-中国外文局翻译专业资格考评中心报名条件(二)获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合本规定要求的,也可以报名参加考试并申请登记。-33-中国外文局翻译专业资格考评中心如何报考考生根据自身实际水平和能力,可以同时报考口笔译两种证书,亦可选择其一。报考无级别限定,考生可自行选择。浙江省考生可直接到浙江省翻译协会报名,或笔译到浙江省人事厅考试中心、口译到杭州市人事考试培训中心的网上报名。-34-中国外文局翻译专业资格考评中心考试难度参考一级:具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家;二级:非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;三级:非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验。-35-中国外文局翻译专业资格考评中心考试口译现场

1 / 35
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功