第八章商务合同与协议的翻译商务合同与协议的语言特点ThefeaturesaboutvocabularyUsemanyformalwordsandprofessionalwordsComparethefollowingtwokindsofwordsandexpressionsTerminate,stopcommence,beginbedeemedto,beregardedasinlieuof,inplaceofpriorto,beforewhatsoever,whateverMoreformalwordsinthecontract:inaccordancewithunless,otherwise,providedthat,bedeemedtoInaccordancewiththedateofshipment根据装运日期UseoldEnglishTomakethecompoundwordsbyaddingafter,by,in,of,on,to,under,upon,orwithafterhere,there,orwhereHereafter:inthisdocumentandafterthispoint此后,以后Hereby:inthiswayorbythisletter以此,特此,由此Thereby:bythat按此,借此,从而,由此Therefrom:fromthat从那里WhereasPartyAiswillingtoemployPartyBandPartyBagreestodoasPartyA’sengineerinBeijing,itisherebyagreesasfollows.鉴于甲方愿聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在北京的工程师,双方协议如下:Inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementhereincontained,thepartiesagreeasfollows.双方考虑到在此提出的契约和协议,同意如下条款.UsethesynonymouswordwithitsrelevantwordsTermsandconditions条件nullandvoid无效freeandclearof无ableandwilling能够并愿意Theshippershallbeliableforalldamagecausedbysuchgoodstotheshipandcargoonboard如果上述货物对船舶和船上其他货物造成伤害,托运人应负全责Useshall,should,may,willmostlyItisherebyagreedthatPartyBshallhavenoobligatingtopayforthecostsofsuchtraining,otherthantopayfortheirtravelingexpensestoandfromUSAandtheirsalaries.双方特此协议,乙方除支付受训人员赴美国的往返旅费及其薪金外,不负担此类培训费用.IndirectappellationPartyA甲方PartyB乙方theSeller卖方thebuyer买方SentencefeaturesUsealotofcompleteandlongsentenceswithattributeandadverbialmodifiertoformthesimplesentencesandcompoundsentencesThestylishfeatures-CorrectandpreciseHereinaftercalled…以下称为…Unlessotherwisestipulatedin…除非在…中另有规定Thisshallprevailover…则以…为准商务合同与协议的翻译TheprinciplesUseformalwordsandterminologyTheappendixheretoshall,throughthecontractperiod,bedeemedtobeconstruedaspartofthisContract.整个合同期间,本合同的附件应被理解为合同的一部分.UsethecorrectandprecisewordsIntheabsenceofsuchstatement,thecommercialdocumentswillbereleasedonlyagainstpayment.如无此项说明,商业单据仅凭付款交付.Completetranslation注意事项酌情使用公文惯用词语慎选容易混淆的词语IfPartyAinsistedonitsoriginalquotation,PartyBwillhavetocoveritsrequirementselsewhere.如果甲方坚持原报价,乙方则只能从其他地方购进所需货物相关词语连用来限定责任或时间和/或and/or强调合同是双方签定byandbetween用大小写文字重复金额正确使用货币符号A$-AUD-AustralianDollar澳元US$-USD-UnitedStatesDollar美元商务合同与协议翻译实例ContractofBusinessNo.DateBuyersSellersThisCONTRACTismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;WherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:Nameofcommodityandspecifications:Quantity:Price:Packing:Shipment:PortofDestination:TermsofPayment:TheBuyersTheSellers商业买卖合同编号日期买方卖方兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签定本合同:商品名称和规格:数量:价格:包装:装船日期:目的口岸:付款方式:买方卖方