埃及石油钻井合同

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

TABLEOFCONTENTSRECITALS序言ARTICLEIDEFINITIONS第一条款定义ARTICLEIIOBJECT,DURATION,TERMINATIONOFTHECONTRACT第二条款合同的目标、期限和终止ARTICLEIIIMOBILIZATION,DEMOBILIZATION第三条款动迁、迁返ARTICLEIVEQUIPMENT&PERSONNEL第四条款设备和人员ARTICLEVRATESOFPAYMENT第五条款付款ARTICLEVITAXES第六条款税务ARTICLEVIIMANNEROFPAYMENT第七条款支付方式ARTICLEVIIISTANDARDOFPERFORMANCE第八条款履行合同的准则ARTICLEIXLIABILITIESANDINDEMNITIES第九条款债务及赔偿ARTICLEXINSURANCE第十条款保险ARTICLEXIWORKINGCONDITIONS第十一条款工作条件ARTICLEXIISPECIALCIRCUMSTANCES第十二条款特殊情况ARTICLEXIIIASSIGNMENTOFCONTRACT第十三条款合同的转让ARTICLEXIVNOTICESANDWAIVER第十四条款通知及弃权ARTICLEXVGOVERNINGLAWANDARBITRATION第十五条款管辖法律及仲裁ARTICLEXVIFIREARMS,LIQUOR,ANDBEHAVIOR第十六条款枪支武器,饮酒及行为表现ARTICLEXVIIMISCELLANEOUS第十七条款其它规定ThisContractismadeandenteredintothisdayofJuly22nd2011,betweenAlameinPetroleumCompanyorganizedandexistingunderlawsofEgypt(hereinafterreferredtoas“COMPANY”)andCairoDrillingCompany(SBDC),acompanyorganizedunderthelawsofEgypt,withofficeslocatedat8,AbdRaofSt.,offElGazayerStreet,NewMaadi,Cairo,ArabRepublicofEgypt(HereinafterreferredtoastheCONTRACTOR).本合同由阿拉曼石油公司,该公司依照埃及法律组建并存续(以下简称公司)和开罗钻井公司,该公司依照埃及法律组建并存续,其办公地址位于开罗,新迈阿迪区,阿尔及利亚大道附近的拉欧伏街8号(以下简称承包商),于2011年7月22日签订。RECITALS序言WHEREAS,COMPANYdesirestohavefour(4)firm&four(4)optionalwell(s)tobedrilled,deepened,workedover,testedandcompleted,inRepublicofEgypt(hereinafterEgyptorCountryofOperations)assetforthhereinafter;and鉴于:按以下陈述,公司计划在阿拉伯埃及共和国(以下称埃及或施工国)施工确定井4口,待定井4口,施工内容包括:钻井、加深井、修井、试井、完井,并WHEREAS,CONTRACTORisengagedinthebusinessofdrilling,deepening,workingover,testingandcompletingand/orpluggingandabandoningonshorewells,andCONTRACTORrepresentsthatithasadequateresourcesandequipmentingoodworkingorderandfullytrainedpersonnelcapableofefficientlyoperatingsuchequipment;andisready,willingandabletodrill,deepen,workover,testandcomplete,and/orplugandabandonthesaidwell(s)andcarryoutauxiliaryoperationsandservicesfortheCOMPANYinaccordancewiththeCOMPANY’Sdrillingprogram(hereinaftertheWork)andtofurnishforthispurposetheZJ-50DRig,completewiththedrillingequipment(hereinaftertheRig)andpersonnel,asspecifiedinAppendixAandBmadeparthereof;鉴于:承包商是从事陆地钻井、加深井、修井、试井、完井、填井或弃井的专业钻井公司,并陈述:承包商具有充足的资源,良好的设备,高素质的人员,愿意并有能力根据公司的钻井设计(以下简称“工作”),按本合同附件A和附件B的约定提供ZJ-50D全套钻机设备(以下简称“钻机”)和人员,完成上述施工工作和辅助的施工、服务。NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinafterprovided,thePartiesherebymutuallyagreeasfollows:因此:双方互相立约,特此达成协议如下:ARTICLEIDEFINITIONS第一条款定义Clause1.1CommencementDate开工日期CommencementDatemeansthedateandtimeofarrivaloftheRigatthefirstwellorotherlocationspecifiedbyCOMPANY,providedCONTRACTOR’Sfullcrewisinallrespectsreadytospudandsustaincontinueddrillingoperationsatmanufacturer'sratedspecificationduringtheContractPeriodasdefinedbelow.CONTRACTORshallnotifyCOMPANYinwritingimmediatelyupontheRig'sarrival.“开工日期”指的是钻机到达公司的第一口井井场或指定的其它井场,承包商各个岗位人员齐备,从各方面都已具备开钻水平,并在以下规定的合同期间内,以钻机制造商标定的技术规范,达到能够进行持续施工状态的时刻。钻机一旦到达井场,承包商应立即以书面形式通知公司。Clause1.2WillfulMisconduct故意渎职WillfulMisconduct:shallmean,arecklessandwantonorintentionalandconsciousdisregardofamanifestdutyarisingfromanyprovisionoftheContractbytheCONTRACTOR’Spersonnelactingwithinthescopeoftheirauthorityandduties,whichwasintendedtocauseharmfulconsequences.故意渎职:是指承包商人员粗心、固执或蓄意忽视合同条款规定的其职责、义务,有意识地造成不良后果。Clause1.3–GrossNegligence严重过失GrossNegligence:shallmean,anyactorfailuretoact(whethersole,jointorconcurrent)byanyoftheCONTRACTOR’Spersonnelwhichinrecklessdisregardorindifferencecausedharmfulconsequencessuchpersonkneworshouldhaveknown,suchactorfailuretoactwouldhavehadonthesafetyorpropertyoftheoperations,butshallnotincludeanyerrorofjudgmentormistakemadebysuchpersonintheexerciseofgoodfaith.严重过失:是指由于承包商任何人员的作为或不作为(不管是单独、共同或同时)对施工安全或财产造成不良的后果,而这样的人员又知道或应该知道这种粗心或漠视行为造成的后果。但出于善意造成的判断失误或差错除外。Clause1.4Negligence过失Negligence:shallmean,anyerrorofjudgmentormistakemadebyanyoftheCONTRACTOR’Spersonnelintheexerciseofgoodfaith,whichresultsinharmfulconsequencesornegativelyaffectstheoperation.过失:指的是承包商人员本出于善意造成的判断失误或差错,从而对施工造成不良后果或产生负面影响。ARTICLEIIOBJECT,DURATION,TERMINATIONOFTHECONTRACT第二条款-合同的目标、期限和终止Clause2.1Object目标CONTRACTORshalldrill,deepen,workover,completeandtest,and/orplugandabandonsuchwell(s)asCOMPANYrequireshereunder,including,butnotlimitedto,four(4)firmwell(s)atonshorelocations(hereinafterreferredtoastheAreaofOperations)intheArabRepublicofEgypt,tobedesignatedbytheCOMPANYorCOMPANY’SassigneeAffiliate.按照公司要求,承包商在阿拉伯埃及共和国陆地施工现场(以下称“施工区”)施工(钻井、加深、修井、完井、试井或堵塞、弃井),由公司或其受让的关联公司指定的4口确定井,(包括4口井,但不限于4口井)。Clause2.2Duration2.2合同期限2.2.1FirmWells:确定井CONTRACTOR,atCOMPANY’Sdirection,shalldrillfour(4)firmwellsatthelocationdesignatedbyCOMPANY.按照公司的指令,承包商在公司指定的现场施工4口确定井。2.2.2Optionalwells:待定井CONTRACTORshalldrillfour(4)optionalwellsafterfour(4)firmwellsatCOMPANY’Soptionsubjecttothefollowing:完成4口确定井的施工后,承包商为公司施工4口待定井,这取决于以下情况:a)COMPANYshallgiveCONTRACTORawrittennoticeindicatingitsexercisingofitsoptionthatCONTRACTORmakesRigavailabletodrilloptionalwellsatCOMPANY’Sdesignatedlocations,subjectto(b)hereunder.1)公司书面通知承包商,表明其施工4口待定井的决定。承包商的钻机能够在以下2)款条件下动迁到公司指定的待钻井井场。b)CONTRACTORshallmaketheRigavailabletodrillatCOMPANY’Slocation(s)afteron

1 / 59
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功