顾家北翻译联系100句翻译1:经常做运动会提高人的自信错误的句子:Exerciseregularlycanriseone'sconfidence.错误1Exercise如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰错误2rise不及物动词正确的句子:Regularexercisecanincreaseone'sself-confidence.句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence)可以用定语从句扩充:Participatinginsportsfrequentlycanboostpeople'sconfidence,whichisimportantnotonlytotheyouthbutalsototheelderly.注:不可以说“regulardoingexercise”,因为形容词regular不可以修饰doing中文:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。翻译2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。错误的句子:Teachingqualitiesareimportanttostudentsimproveacademicperformance错误1quality表示质量的时候不可数错误2to是介词,后面不用加句子正确的句子:Thequalityofteachingcanmakeahugedifferencetostudents’academicperformance.句子结构:主谓宾也可以用并列句拓展Thequalityofteachingcanmakeahugedifferencetostudents’academicperformance.andtherefore,parentsprefertochooseprestigiousschoolsforchildren.中文:教学的质量被认为是决定学生成绩的关键,因此,家长喜欢为孩子选择名校。翻译3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。错误的句子:parentsandteachersshoulddotheireffortstocurbthetimeofwatchingTVonchildren.错误1makeaneffortto固定表达错误2curb一般是抑制某种行为,而不是接time.错误3“watchingTVonchildren”也不通。正确的句子:parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren’sscreentime.句子结构:主语(parentsandteachers)+及物动词(make)+宾语(effort)拓展的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren'sscreentime,therebyprotectingchildren'seyesightandencouragethemtodomoreout-dooractivities.错误:protecting和encourage不对称正确的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren'sscreentime,therebyprotectingchildren'seyesightandencouragingthemtodomoreoutdooractivities.注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screentime”还是“limitscreentime”中文:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。翻译4:经济的下滑(economicslowdown)导致失业率的上升错误的句子:Economicslowdownmadetheclimbingunemploymentrate.错误1不要用过去时错误2用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的。正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate.句子结构:主语+及物动词+宾语拓展的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,inviewofthefactthatemployersarereluctanttorecruitnewemployeessoastocutoverhead.错误:可能产生歧义,”recruitnewemployees”是雇佣,“reluctanttorecruitnewemployees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cutoverhead”?正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentratebecauseemployersintendtocutoverheadsandrefusetorecruitnewemployees.中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,aspeoplebalkatstartingupnewbusinessesandanumberofgiantcompaniesdownsizetheirworkforce.中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多大公司裁员。翻译5:经济的发展需要年轻的劳动者错误的句子:Theeconomicdevelopmentrequiresagreatnumberoffreshworkingforces错误1workingforce没有这个表达正确的句子:Acountry'seconomicdevelopmentreliesonasupplyofyoungworkers句子结构:主语+及物动词+宾语也可以用分句扩充,“theproblemisthat”是表语从句Acountry'seconomicdevelopmentreliesonasupplyofyoungworkers,buttheproblemisthattheagingsocietyhasanadverseimpactonthelabourforce.中文:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对劳动力有负面影响。翻译6:工作很多的人没有时间去休息错误的句子:Peopledowithheavyworkloadcannothaveadequatetimestorestandrechargebatteries错误1do不知道功能是干嘛的。错误2time不可数错误5cannot是表示不可能,这里应该是donot正确的句子:Peoplewithaheavyworkloaddonothaveadequatetimetorest句子结构:主语+及物动词+宾语,“torestandrechargebatteries”不定式充当time的后置定语也可以用定语从句扩充Peoplewithaheavyworkloaddonothaveadequatetimetorest,whichcanbeharmfultotheirfitness.中文:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。翻译7:在中国,很多学生晚上都要自习错误的句子:LargenumberofstudentsinChinahavetostudyatnight.错误1“alargenumberof”固定搭配正确的句子:AlargenumberofstudentsinChinahavetodoself-studyatnight.句子结构:主语+及物动词+宾语也可以用状语从句来扩充AlargenumberofstudentsinChinahavetodoself-studyatnight,soextra-curricularactivitieshavetogivewaytostudies.中文:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。翻译8:heritagesites因为城市发展而受到威胁错误的句子:Thedevelopmentofcitieshaveposeathreatonheritagesites.错误1havepose动词错误而且主谓不一致错误2poseathreatto固定搭配正确的句子:Thedevelopmentofcitieshasposedathreattoheritagesites.句子的结构:主语(development)+及物动词(pose)+宾语(threat)还可以用并列句扩充Thedevelopmentofcitieshasposedathreattoheritagesites,butthegovernmenthasnoideawhethertoprotectordemolishtheseconstructions.中文:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏这些建筑。翻译9:我们不能够忽视面对面的交流错误的句子:Itcannotbeignoredbypeopletohavesomeface-to-facecommunication.错误1it指代不清楚错误2“tohaveface-to-facecommunication”不定式一般是表示没有发生而有可能发生的事情。正确的句子:Weshouldnotignoreface-to-facecommunication.句子结构:主语+及物动词+宾语(communication)还可以用状语从句扩充Weshouldnotignoreface-to-facecommunicationbecausethishasadirectimpactonsocialrelationships.还可以用并列句扩充Internetcanenrichoursociallives,butweshouldnotignoreface-to-facecommunication,becausethishasadirectimpactonsocialrelationships.中文:网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会关系有直接影响。翻译:10:有些公共服务很难收支平衡错误的句子:Somepublicserviceshaveproblemsinbreakeven.错误1break是动词,在这里in是介词,后面应该加动名词正确的句子:Somepublicserviceshaveproblemsinbreakingeven.句子结构:主语+及物动词(have)+宾语(problems)还可以用并列句扩充Somepublicserviceshaveproblemsinbreakingevenandneedgovernmentfunds.中文:一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。翻译11:我们需要考虑社会和经济的环境错误的句子:Wehavetoconsideraboutsocialandeconomiccontext.错误1consider及物动词,后面不需要加介词正确的句子:Wehavetoconsiderthesocialandeconomiccontext.句子结构:主语+及物动词+宾语还可以用分词结构扩充Wehavetoconsiderthesocialandeconomiccontextwhenanalysingtherootcausesofjuveniledelinquency.中文:当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和经济环境。翻译12:密度种植对生物多样性造成了威胁错误的句子:Intensivefarmingposesathreattostemmingtheloseofbio-dive