四级翻译练习

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1在中国文化中,红色通常象征(mean/symbolize/represent)着好运、长寿(longevity)和幸福,在春节和其他喜庆场合(joyousoccasion),红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系(associatesth.withsth.)。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为(offense)。2随着中国的改革开放(withChina’sreformandopeningup),如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼(theWestern-stylewedding)。新娘(bride)在婚礼上穿着白色婚纱(weddingdress/weddinggown),因为白色被认为是纯洁的象征(asymbolofsth.)。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼(funeral)上使用的颜色。因此务必记住(bearitinmindthat/besuretorememberthat),白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人(patientincriticalcondition)。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。3在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义(auniquesymbolicmeaning)。在封建社会(feudalsociety)中,它象征统治者的权利和权威在(authority)。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,黄袍(theimperialrobe)总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈(happinessandgratitude),庆祝丰收。4随着世界人口越来越密集(denselypopulated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。5西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以来其秀美风景和文化古迹(culturalheritages)而闻名于世西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然历史,艺术巧妙地融合在一起。每年西湖都会吸引上千万的游客到杭州观光旅游,杭州也因其自身的魅力,被称之为“人间天堂”。6为了促进教育公平(equityineducation),中国已经投入360亿元,用于改善农村地区(ruralareas)教育设施(educationalfacilities)和加强中西部地区农村义务教育(compulsoryeducation)。这些资金(funds)用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学(primaryandsecondaryschools)受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区(mountainousareas)的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学(transfer)的学生如今又回到了本地农村学校就读。7《论语》(TheAnalectsofConfucius)是儒家的经典著作之一,它是对孔子及其弟子(disciple)的言行和对话的记录。众所周知,孔子是一位伟大的思想家和哲学家,他的思想被发展成了的儒家哲学体系。《论语》是儒家思想的代表作,数个世纪以来,《论语》一直极大地影响着中国人的哲学观和道德观,它也影响着其他亚洲国家人民的哲学观和道德观。8父亲节是感恩父亲的节日。约始于二十世纪初,起源于美国,现已广泛流传于世界各地,节日日期因地域而存在差异。最广泛的日期在每年6月的第三个星期日,世界上有52个国家和地区是在这一天过父亲节。节日里有各种的庆祝方式,大部分都与赠送礼物、家族聚餐或活动有关。9那些保持适应性情绪控制状态的人,把逆境看作是暂时性的,相信困难应该会过去的。在一项危机中,他们很好地调整自己,坚信控制来源于激励的行动而非控制反应。他们不会受到紧张或痛苦情绪的惊吓;他们采取有效的应对策略,例如取得亲朋的支持和自我的述说。研究表明那些拥有高情商的人处理创伤性(traumatic)事件时很少会有负面心理问题。10中国古人曾将碎石悬在一起,风吹时就能发出清脆的声音,他们将这种东西称为“占风铎(zhanfengduo)”,目的是用来知风。占风铎应该就是风铃(wind-bell)的起源。有人认为风铃会招魂,不宜摆放,但是在亚洲的一些地区,人们认为风铃能带来好运,常用风铃来预测风水(fengshui)。风铃能发出令人愉快的清脆声音,因此人们在闷热潮湿的夏日就会把风铃挂在窗边,给人以清爽的感觉。11功夫茶(Gongfutea)不是一种茶叶或茶的名字,而是一种冲泡的手艺。人们叫它功夫茶,足因为这种泡茶方式十分讲究:它的操作过程需要一定的技术,以及泡茶和品茶的知识和技能。功夫茶起源于宋朝,在广东的潮州府(今潮汕地区)一带最为盛行,后来在全国各地流行。功夫茶以浓度(concentration)高著称。制作功夫茶主要使用的茶叶足乌龙茶(Oolongtea),因为它能满足功夫茶色、香、味的要求。12孙大圣是中国古典文学名著《西游记》(JourneytotheWest)中的一个主要的人物。他是唐僧(TangMonk)第一个徒弟。其实在中国,他最受欢迎的名字不是“孙大圣”,而是“孙悟空”,这是教他72变的第一个师傅给他起的名字。“悟”的意思是“启迪”。“空”的意思是“无”,这是佛学(Buddhism)中最重要的一个认识。在佛学中,人必须放弃欲望和所有对财富、名声的渴望,以培养自己为佛。13大熊猫(GiantPandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。中国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。换句话说,中国大熊猫的故乡是四川。四川成都大熊猫繁育和研究中心(ChengduPandaBreedingandResearchCentre)大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。14昆曲(KunquOpera)源于江苏昆山地区,至今已有600多年的历史,它是中国戏曲最古老的存在形式之一。昆曲有一个完整的表演体系并且有自己独特的腔调。昆曲在明朝初期得到发展。从16到18世纪,它一直主宰着中国戏曲。此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。15当前,城镇化(urbanization)的全球趋势以及世界人口稳步增长的趋势已经持续了很长时间。对于发达国家来说,没有迹象能表明城镇化会导致人口增长(populationgrowth)。但在发展中国家,城镇化和人口增长则紧密相关。城镇化对中国有某种积极的影响。随着越来越多的人集中在城市寻找工作或商业机会,工业也随着大量劳动力而繁荣起来。参考译文1InChineseculture,thecolorofredusuallyrepresentsgoodluck,longevityandhappiness.ThecolorofredcanbefoundeverywhereduringChineseSpringFestivalandotherjoyousoccasions.Peopleoftenputcashesintoredenvelopesasgiftstofamilymembersorclosefriends.ItspopularitycanalsobeattributedthefactthatpeopleassociateitwiththeChineserevolutionandtheCommunistParty.However,asthenameofthedeadusedtobewritteninred,thecolorofreddoesnotalwaysmeangoodluckandjoy.AsforChinesepeople,itwasseenasanoffensetouseredinktowritetheirnames.2WithChina’sreformandopeningup,manyayoungmannowadaystendtoholdWestern-styleweddings.Asthecolorofwhiteisconsideredasasymbolofpurity,thebridewearsawhiteweddingdressatthewedding.However,intraditionalChineseculture,whiteisoftenthecolorusedinfunerals,sobearitinmindthatwhiteflowersmustnotbeusedasagifttocelebratethepatient'srecovery,especiallynottotheseniorsorpatientsincriticalconditions.Similarly,thecashgiftcannotbepackedinawhiteenvelope,butinaredenvelope.3Yellowisasignificantcolor,whichhasauniquesymbolicmeaninginChineseculture.Infeudalsociety,itsymbolizedrulers’powerandauthority.Atthattime,yellowwasthespecialcoloronlyusedforemperors.Royalpalaceswerepaintedwithyellowtintandtheimperialrobeswereoftenyellow.However,averagepeoplewerenotallowedtowearyellowclothes.YellowisalsothesymbolofharvestinChina.Whencropsareripeinautumn,wildfieldaregoldeneverywhere.Thenpeoplecelebratethegoodharvestwithhappinessandgratitude.4Astheworldisgettingmoreandmoredenselypopulated,airpollutionhasbecomeasevereproblem.Airpollutionmainlyderivesfromfourmajorhumanactivitysectors:industry,energy,transportationandagriculture.Energiesareneededtorunfactories,topowertrains,planesandbuses.Nearlyalloftheseenergiesareproducedbyburningfuels,whichwouldcauseairpollution.Scientistsarestudyingnewwaysofgeneratingelectricitythatcanbelessdamagingtotheenvironment.Theincreasedpublicenvironmentalawarenesshasledtotheadventofactivitiessuchasrecycling.5TheWestLakeisoneofthemostfamoustouristattractionsinChina.LocatedinHangzhouca

1 / 12
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功