毕业论文TheFeaturesandtheE-CTranslationofEnglishNewsHeadlines英语新闻标题的特点及翻译学院专业级班学生姓名学号指导教师职称完成日期Abstract:AnEnglishnewsheadlineistheconcentrationandsummarizationofthenews.Itusessimplelanguagetoextractthemostconcentratedessenceandthemostworthycontentfromthenews.Itissaidthatagoodbeginningishalfthebattle,whichemphasizestheimportanceofheadlines.Agoodnewsheadlineplaysaroleoficingonthecakeandmakingthefinishingtouchofthereportandmostimportantly,itmaycatchtheattentionofthereaders.ReadingnewsheadlinesisthefirststepofreadingEnglishnewspapers.Duetothespecialstyleofnews,itsheadlineshavelongdevelopedtheirownuniquecharacteristics.SothisthesisisfirstlyintendedtointroducesomefeaturesofEnglishnewsheadlines,coveringlexicalfeatures,grammaticalfeatures,rhetoricalfeaturesandhowtousethepunctuation.Besides,intheinternationalnews,Englishnewscountsforalargeproportionandheadlinesaretreatedasasummaryofthenews.Inordertocatchthereaders’attention,theeditorsalwaysuseavarietyoftechniquestoenhancetheattractionoftheheadlines,whichbringsenormouschallengestotranslatorsforEnglishnewsheadlines.InordertotranslatetheEnglishheadlineswell,translatorsarerequiredtograspthedepthofthefeaturesofEnglishheadlines,andatthesametimeapplyavarietyoftranslationtechniquestohavetheformsandrhymesoftheoriginalEnglishnewsheadlinesreappearinfrontoftheChinesereaders.Sosecondly,thethesiswillprovidesomeprinciplesoftranslatingEnglishnewsheadlines,includingliteraltranslation,balancetranslation,addingnotesinthetranslation,applyingthesamerhetoricalfeaturesoftheEnglishnewsheadlinesintothetranslation,usingpropervoiceinthetranslation,andtheapplicationofslangsandproverbs.Thirdly,thesimilaritiesanddifferencesofgrammarbetweenEnglishnewsheadlinesandconventionalEnglishwillbediscussed.KeyWords:Englishnewsheadlines;features;translation;differencesandsimilarities【摘要】新闻标题是新闻内容的集中和概括,它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。人们说:“题好一半文”,这正强调了新闻标题的重要性。一则好的新闻标题能给新闻报道锦上添花,起到画龙点睛吸引受众注意力的作用。阅读新闻标题是阅读英语报刊新闻的第一步。由于新闻文体的特殊性,英语新闻标题在其长期的发展中形成了独具特色的标题语言。此论文分别从措词、语法、修辞和标点符号来分析英语新闻标题的特点。此外,在国际新闻中,英语新闻占的比重相当大而新闻标题被认为是对新闻的概括。为了吸引读者,编辑运用了大量的技巧使其标题富有吸引力,而这恰恰给翻译工作者带来了挑战。为了翻译好英语标题,翻译工作者不仅要熟知新闻标题的特点,同时还要掌握一定的翻译技巧使英语新闻标题的形韵以汉语的形式重现在中国读者面前。所以第二部分将会介绍英语新闻标题的翻译技巧,内容包括直译、翻译权衡法、添加注释性词语、再现原文修辞特点、运用恰当的语态以及俚语、俗语的运用。第三部分,此论文将会讨论英语新闻标题与一般英语语法的异同点。【关键词】英语新闻标题、特点、翻译、异同点ContentsIntroduction..........................................................11.ThefeaturesofEnglishnewsheadlines..................................21.1Thelexicalfeatures...............................................21.1.1Nouns......................................................21.1.2Adjectives...................................................31.1.3Prepositionalphrases..........................................41.1.4Midgetwords................................................41.1.5Newandvoguewords.........................................51.1.6Abbreviations................................................61.2Thegrammaticalfeatures..........................................91.2.1Tense......................................................91.2.1.1Thepresenttense.........................................101.2.1.2Infinitive...............................................101.2.1.3Presentparticiple..........................................111.2.2Voice.....................................................111.2.2.1Initiativevoice...........................................111.2.2.2Passivevoice............................................121.3Therhetoricalfeatures............................................131.3.1Alliteration.................................................131.3.2Rhythm....................................................131.3.3Parody.....................................................141.3.4Pun.......................................................141.3.5Metaphor..................................................151.4Punctuation....................................................151.4.1Colon.....................................................161.4.2Comma....................................................161.4.3Singlequotationmarks........................................172.ThesimilaritiesanddifferencesofgrammarbetweenEnglishnewsheadlinesandconventionalEnglish.................................................182.1Similarities....................................................182.2Differences....................................................183.ThetechniquesoftranslatingEnglishnewsheadlines......................183.1Literaltranslation................................................193.2Balancetranslation..............................................193.2.1Addingwords..............................................193.2.2Cuttingwords...............................................203.2.3ApplyingfamoussayingsandpoemlinesofEnglishandChinese......203.3Addingnotesinthetranslation.....................................203.4Applicationoftheoriginalrhetoricintotranslation.....................213.5Usingpropervoiceinthetranslation................................213.6Applicationofslangs