葛底斯堡演讲-中英文对照(Gettysburg-Address)

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

GettysburgAddress葛底斯堡演说Fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforth,uponthiscontinent,anewnation,conceivedinliberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal87年前,我们的先辈们在这个大陆上接生了一个新型的共和国,她受孕育自由的理念,并献身于一切人生来平等的理想。Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,oranynationsoconceived,andsodedicated,canlongendure.现在我们进行了一场重大的内战,以考验这个共和国,或者任何一个受孕于自由和献身于上述理想的共和国是否能够长久生存下去。Wearemetonagreatbattlefieldofthatwar.我们站在这场战争中的一个重要战场上聚集。Wehavecometodedicateaportionofit,asafinalrestingplaceforthosewhodiedhere,thatthenationmightlive.烈士们为使这个共和国能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。Thiswemay,inallproprietydo.我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。But,inalargersense,wecannotdedicate—wecannotconsecrate—wecannothallow,thisground—thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,havehallowedit,faraboveourpoorpowertoaddordetract.但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。Theworldwilllittlenote,norlongrememberwhatwesayhere;whileitcanneverforgetwhattheydidhere.我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。Itisratherforus,theliving,tostandhere,weherebededicatedtothegreattaskremainingbeforeus—that,fromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheyhere,gavethelastfullmeasureofdevotion—thatweherehighlyresolvethesedeadshallnothavediedinvain;thatthenation,shallhaveanewbirthoffreedom,andthatgovernmentofthepeoplebythepeopleandforthepeople,shallnotperishfromtheearth.毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使共和国在上帝保佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

1 / 1
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功