薇:野豌豆学名:ViciasepiumLinn.别名:救荒野豌豆、马豆草[云南]、野麻碗[重庆]、大巢菜、野绿豆、野菜豆科:豆科属:野豌豆属来源:豆科野豌豆属植物救荒野豌豆ViciasativaL.,以全草入药。夏季采,晒干或鲜用。野豌豆是匍生,高30-60厘米,小叶卵形,对生。淡黄绿色覆瓦状花;分布于草地、灌木丛和沙地之中。根可以生吃,煮熟后味道更好。性味归经:甘、辛,温。功能主治:补肾调经,祛痰止咳。用于肾虚腰痛,遗精,月经不调,咳嗽痰多;外用治疔疮。用法用量:0.5~1两。外用适量,鲜草捣烂敷或煎水洗患处。摘录:《全国中草药汇编》典故《史记•伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周周,而伯夷、叔齐耻之,义不是周栗,陷于首阳山,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不侍周的故事。所以采薇也借指隐居生活。古诗词例句孟郊《感怀》(之五):“举才天道信,首阳谁采薇。去去荒泽远,落日当西归。”后来也表现坚守节操。文天祥《南安军》:“山河千古在,城郭一时非。饥死真吾志,梦中行采薇。”王绩《野望》:“相顾无相识,长歌怀采薇。”《故事新编》篇章鲁迅创作于1935年12月《采薇》杂文采薇采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁(xiǎnyǔn)之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧(yōu)止。忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍未定,靡使归聘(pìn)。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡(mù)业业。岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘(jí)!昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,玁狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁(xiǎnyǔn)之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧(yōu)止。忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍未定,靡使归聘(pìn)。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。忧心孔疚,我行不来!曰:句首、句中助词,无实意。莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。靡(mǐ):室靡家,没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代民族名。柔:“柔”比“作”更进一步生长。载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。聘(pìn):问,谓问候。刚:坚硬。阳:十月为阳。今犹言“十月小阳春”。靡:无盬(gǔ):止息,了结。启处:休整,休息。孔:甚,很。疚:病,苦痛。《汉书•匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡(mù)业业。岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘(jí)!常:常棣(棠棣),既扶移,植物名。路:假作“辂”,大车。斯何,犹言维何。君子:指将帅。小人:指士兵。戎(róng):车,兵车。牡(mǔ):雄马。业业:壮大貌。定居:犹言安居。捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。腓(féi):庇护,掩护。翼翼:安闲貌。谓马训练有素。弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鱼皮制的箭袋。日戒:日日警惕戒备。棘(jí):急。孔棘,很紧急。昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”王夫之《姜斋诗话》“雅人深致,正在借景言情”刘熙载《艺概》“始出严霜结,今来自露晞”曹植《情诗》“昔辞秋未素,今也岁载华”颜延之《秋胡诗》昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。此诗中一般做采薇采薇,曰归曰归读,我认为这两句应做为采薇!采薇!曰归!曰归!读。两个薇与两个归都是押韵的。押上古音韵中的微部。故应做如此读。比如式微一诗就是如此:式微,式微!胡不归?~~~~关于押韵采薇采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁(xiǎnyǔn)之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧(yōu)止。忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍未定,靡使归聘(pìn)。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡(mù)业业。岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘(jí)!昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!谢谢!团队··········策划··········制作··········文字··········图片··········规划··········校勘··········鸣谢··········