2017高考专题复习【考纲聚焦】《考试大纲》规定:理解并翻译文中的句子。其能力层级为B级。【考点阐释】理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程,它涉及文言实词、虚词、句式、文学文化常识等多方面的知识,考查的是考生文言文的综合能力,是文言文的重点,也是最容易失分的点。赋分10分。文言文翻译的标准就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。信:达:雅:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。文言文翻译两个步骤•一、从三处着眼,明确得分点•二、运用六字诀,使文从字顺45一、从3处着眼,明确得分点在哪里着眼点1关键实词着眼点2关键虚词着眼点3文言句式6着眼点1关键实词关键词:动词、形容词、名词。通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、7着眼点2关键虚词关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之、而、以、于”等。(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。8着眼点3文言句式特殊句式:判断句、被动句、省略句、主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句、固定句式9留调补变删换字文言句子翻译的方法10例题引路——例1:(2014·辽宁高考)把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。赵立,徐州张益村人。……时山东诸郡莽为盗区,立介居其间,威名流闻。会金左将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。且战且行,连七战胜而后能达楚。(《宋史·赵立传》)11会金左将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。该留不留,强行翻译【我来改正】适逢金国左将军完颜昌加紧围困楚州,通守贾敦诗打算交出城投降,宣抚使杜充命令赵立率领部下前往支援他。【我来评卷】“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词。——留13把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。景龙中,(李尚隐)为左台监察御史。①时中书侍郎、知吏部选事崔湜shí及吏部侍郎郑愔yīn同时典选,倾附势要,逆用三年员阙,士庶嗟怨。②寻而相次知政事,尚隐与同列御史李怀让于殿廷劾之,湜等遂下狱推究,竟贬黜之……十三年夏,妖贼刘定高夜犯通洛门,③尚隐坐不能觉察所部,左迁桂林都督。14①时中书侍郎、知吏部选事崔湜及吏部侍郎郑愔同时典选,倾附势要,逆用三年员阙,士庶嗟怨。②寻而相次知政事,尚隐与同列御史李怀让于殿廷劾之,湜等遂下狱推究,竟贬黜之③尚隐坐不能觉察所部,左迁桂林都督。答案:①当时的中书侍郎、吏部选事崔湜与吏部侍郎郑愔同时负责官员选拔,这两人依附权势,违规动用了三年的官员的缺额,官员百姓叹息怨恨。②不久两人先后又主持政事,李尚隐与同僚御史李怀让在朝廷上弹劾他们,崔湜等于是被立案调查,最终都被罢免了官职。③李尚隐因犯了不能觉察所辖部门问题的罪过,贬为桂林都督。15例题引路——例2:将下面画线的句子翻译成现代汉语。晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”16今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”[我来评卷]该删不删,画蛇添足我来改正:现在人生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,该不会是楚国的水土使人变得善于偷盗吧!”楚王笑着说:“圣人不是能开玩笑的,我反而遭到羞辱了。”“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。如句首语气词“盖”“夫”“维”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,起提宾作用的助词“之”、“是”,以及一些衬音助词、偏义复词的一方等。——删18把文中画横线的句子翻译成现代汉语。曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。译文:母亲欺骗孩子,孩子就不相信自己的母亲了,这不是用来教导孩子的方法。”于是就把猪杀掉煮了。20例题引路——例3:把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。僧一行,幼时家贫,邻有王姥,前后济之数十万。及一行开元中承上敬遇,言无不可,常思报之。寻王姥儿犯杀人罪,狱未具,姥访一行求救。一行曰:“姥要金帛,当十倍酬也。明君执法,难以情求,如何?”王姥戟手大骂:“何用识此僧!”一行从而谢之,终不顾。(摘自《酉阳杂俎》)21僧一行,幼时家贫,邻有王姥,前后济之数十万。[我来评卷]该换不换,文白混杂我来改正:高僧一行,年幼时家庭贫困,邻居有个王老太太,前后接济一行几十万铜钱。——换“换”:①将文言词换成现代汉语词,②将古汉语的单音节词换成现代汉语的双音节词,③将古今异义词换成古代汉语的意思,④将通假字换成本字,⑤将活用的词换成活用后的词。⑥有意义的虚词。不爱珍器重宝肥饶之地。(《六国论》)24阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。①是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。宦吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,②忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。(苏轼《喜雨亭记》)25①是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。②忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。答案:①这年的春天,在岐山的南面随雨落下了麦子,经过占卜,那卦辞说是丰年。②愁闷的人因而喜悦,患病的人因而痊愈,我的亭子也刚好在这个时候落成,我就用它(喜雨)命名我的亭子。27例题引路——例4:把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。李大亮,京兆泾阳人……贼将张弼异之……世皆贤大亮能报,而多弼不自伐也。(节选自《新唐书·列传第二十四》)28世皆贤大亮能报,而多弼不自伐也。[我来评卷]该调不调,不合规范[我来改正]世人都以大亮知恩图报为贤,并且称赞张弼不夸耀自己。“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有:①介宾短语后置句②定语后置句③谓语前置句④宾语前置句——调30把文中画横线的句子翻译成现代汉语。齐晋相与战。平阿①之余子②亡戟得矛,却而去,不自快。谓路人曰:“亡戟得矛,可以归乎?”路之人曰:“①戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?”去行,心犹不自快,遇高唐③之孤④叔无孙,当其马前,曰:“今者战,亡戟得矛,可以归乎?”叔无孙曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢责也哉?”平阿之余子曰:“嘻!”还反战。趋,尚及之。遂战而死。②叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。令此将众,亦必不北矣。令此处人主之旁,亦必死义矣。今死矣而无大功,其任小也。[注]①平阿:地名。②余子:官名。③高唐:地名。④孤:官名。31①戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?②叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。译文:戟是兵器,矛也是兵器,丢失兵器又捡到兵器,有什么不可以回家的?译文:叔无孙说:“我听说,君子在患难中救人,必须使他脱离灾难。”(于是)扬鞭策马追赶他,和他一起参加战斗,结果也死在战场上,没能回去。宾语前置状语后置33例题引路——例5:把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。君讳宗谅,字子京。大中祥符八年春,与予同登进士第,始从之游,然未笃知其为人。(范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》)34与予同登进士第,始从之游,然未笃知其为人。[我来评卷][我来改正](滕宗谅)和我一起考中进士,我才和他交游,然而并没有深入了解他的为人。该补不补,语意不明补充“滕子京”补充“我”文言文省略现象较为突出,“补”即在翻译时应根据现代汉语的语法规律补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语、介词“于”以及分句等,从而使句意完整。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。——补(而未至)36把文中画横线的句子翻译成现代汉语。楚厉王有警,为鼓以与百姓为戍。①饮酒醉,过而击之也,民大惊。使人止之,曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。”民皆罢。②居数月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。(选自《韩非子·外储说左上》)37①饮酒醉,过而击之也,民大惊。使人止之,曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。”②居数月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。译文:他喝酒喝醉后,错误地敲响了军鼓,民众都非常惊慌。厉王派人安抚大家说:“我是醉酒后和近侍开玩笑,才错误地击了鼓。”译文:过了几个月,又遇到军情警报,厉王击鼓,民众却不去备战。于是他更改命令,明确信号,这样民众才信从了。39例题引路——例6:将下面句子翻译成现代汉语。今媪[注]尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?(《触龙说赵太后》)[注]媪ǎo:尊称,代指赵太后。40今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?[我来评卷][我来改正]现在太后您把长安君的地位提得很高,又封给他肥沃的土地,给他很多珍宝,却不趁现在这个时机让他为国立功,一旦您去世之后,长安君凭什么在赵国站住脚呢?该变不变,语意不畅“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种古文中使用比喻、借代、用典、互文、婉转等,翻译时要根据上下文灵活地译出——变42翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。2.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。43翻译下列句子:3.肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。4.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?译:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?借代:代指做官的人借代:代指百姓(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。44译:陈涉一起义,秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝5.一夫作难而七庙隳(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。45委婉:避讳得说“死”6.生孩六月,慈父见背(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。。“如厕”“更衣”“会猎”等。翻译时应还原其本来的意思。46翻译下列句子:译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。7.不以物喜,不以己悲。8.将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。学过的还有“主人下马客在船”等。47阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻成现代汉语。张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。①一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止,执所书问曰:“此何字也?”丞相