******新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版)Unit11.每当他午夜下班回家,他总是蹑手蹑脚地上楼,以免吵醒邻居。Everytimehereturnedhomefromworkatmidnight,hewouldtiptoeupstairs,tryingnottodisturbhisneighbors.2.为了与新来的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地主动帮她把行李搬进屋子。Toestablishsomekindofrapportwithhisnewneighbor,Mr.Joneslostnochanceinofferingtocarryherluggageintothehouse.3.米勒博士向我们推荐的文章中论述了空气污染问题,同时也提到了诸如水污染、噪音污染和视觉污染等问题。ThearticlerecommendedbyDr.Millercentersontheproblemofairpollution;meanwhile,ittouchesuponothersissuessuchaswaterpollution,noisepollutionandvisualpollution.4.要不是她朋友时常鼓励她、帮助她,她将一事无成。Ifithadnotbeenfortheconstantencouragementandhelpfromherfriends,shecouldn’thaveaccomplishedanything.5.几天前他还对这项计划嗤之以鼻,可他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这转变真令人难以理解。Itwasonlyafewdaysagothathewasfullofcontemptforthenewproject,butheisnowworkinghardwithzestforitsrealization.Whatabafflingchange!6.从她的自传可以断定,她对那名钢琴师始终怀有一种复杂的感情。Judgingfromwhatshewroteinherautobiography,shealwayshadmixedfeelingsforthatpianist.7.他在大厅里候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。Whilewaitingintheloungefortheflight,hestruckupaconversationwithtwoAmericantravelersandtouchedonmanyinterestingcrossculturalissues.8.这些女孩子都害怕晚上单身一人值夜班。Thesegirlsalldreadworkingaloneonnightduty.9.我不在乎加班工作,我介意的是在周末尽做一些无意义的琐碎杂务。Idon’tmindworkingovertime.WhatIdomindisworkingonthoseinsignificanttrivialduringtheweekend.Unit21.这个看上去饱经风霜的渔翁伸出他那由于辛劳而布满老茧的双手,开始讲述他海上生活的艰难历程。Holdingouthiswork-gnarledhands,theoldfishermanwithaweather-beatenfacestartedtotellusaboutthehardshipsofhislifeonthesea.2.小女孩显然受伤不轻。她哭了好几个小时,现在仍在呻吟。Thelittlegirlisapparentlybadlyinjured.She’sbeencryingforhoursandshe’sstillmoaning.3.当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵欢呼声和鼓掌声。AstheNobelPrizewinnerwentontotheplatformescortedbythechairman,thewholehallrockedwithcheersandclapping.4.舞会进行到高潮时,舞厅里一片乐曲和歌声。Whenthedancepartywasinfullswing,musicandsongsswirledallaroundtheballroom.5.不知是何原因,许多大学生又表现出对中国传统戏如京剧和越剧的浓厚兴趣。Forreasonsthatarenotquiteunderstood,therehasbeenarevivalofstronginterestin******traditionalChinesedrama,suchasBeijingOperaandShaoxingOpera,amongthecollegestudents.10.由于人们成群结队地涌向街头去观看一年一度的节日庆典游行,市中心的交通一度被中断了。Thetrafficdowntownwasheldupforawhilebecausecrowdsofpeopleswarmedintothestreetstowatchtheannualholidayparade.11.当这个小伙子看到心碎的父母亲时,他为自己给家庭带来这么多的麻烦而深感羞愧,他跪在他们的面前乞求宽恕。Whenhesawhisheart-brokenparents,theyoungmanfeltsoashamedofhimselfforcausingsomuchtroubletothefamilythathewentdownonhiskneesandbeggedtheirforgiveness.12.看到久别了的儿子下了船,老人激动不已,可出乎意料的是,小伙子却视而不见,转身就走。Hewasveryexcitedatthesightofhisson,whomhehadnotmetforalongtime,gettingofftheship.Butitwasquiteoutofhisexpectationthathissonpretendednottoseehim;andturninghisbacktohisfather,theyoungmanwalkedoffrightaway.13.这两个邻国结束了长达十年的战争,签署了和约。自那时起,两国的经济交往和双边贸易得到迅猛发展。Thetwoneighboringcountriesstoppedthedecade-longwarandsignedapeaceagreement.Fromthenon,theireconomicexchangeandbilateraltradedevelopedbyleapsandbounds.14.当这位诺贝尔物理学奖获得者出现在师生面前时,全场一片欢腾。他的演讲不时被震耳欲聋的掌声打断。AssoonasthewinnerofNobelPrizeofphysicsappearedbeforethefacultyandstudents,thehallbrokeintoaseaofcheers.Andhisspeechwaspunctuatedbydeafeningchapping.Unit36.除非你在阅读过程中积极思考,否则是不大可能理解逻辑学的文章的。Youarenotlikelytograspanarticleonlogicunlessyouthinkactivelyinthecourseof/whilereading.7.依作者所见,阅读一本好书的最有效的方法之一是在阅读时动手评注。Accordingtotheauthor,oneofthemosteffectivewaystoreadagoodbookisbywritingbetweenthelineswhilereading.8.他全神贯注地投入在一项克隆(cloning)试验工作上,根本没有察觉到我进入实验室。Hewassoabsorbedinoneofhiscloningexperimentsthathewasn’tawareofmyenteringthelaboratoryatall.9.我不认为幸福在于获取自己所需;我认为幸福在于为社会尽责任。Idon’tthinkhappinessconsistsinobtainingwhatyouneed;Ibelievehappinessconsistsindoingwhatyoucanforsociety.10.气压、氧气和温度是宇航员在月球上赖以生存的基本条件。Airpressure,oxygenandtemperatureareamongtheconditionsindispensabletothesurvivaloftheastronautsonthemoon.11.从某种意义上说,研究生也属科研人员。Inacertainsense,postgraduatestudentsarealsoresearchers.12.他宁愿把所观察到的东西,无论大事小事,都用笔记下来,也不愿用脑记,因为他相信这么一句话:“好记性不如烂笔头。”******Hewouldrathersetdownwhathehasobserved,importantortrivial,inhisnotebookthancommitittohismemory,becausehebelieveintheremarkthat”Theworstpenisbetterthanthebestmemory.”15.学生原本指望他会解释锐利观察和逻辑思维为何是科学和研究必不可缺的品质,但是他的一番讲话不仅没有使人明白,倒反而使人更糊涂了。Hewassupposedtoexplaintothestudentswhysharpobservationandlogicalthinkingwereindispensablequalitiestoresearchwork,buthistalkwasmoreconfusingthanclarifying.16.根据他所提出的外语学习理论,一个人在精神松弛的状态下学习英语要比在精神集中的状态下学习英语更有效。Accordingtohistheoryofforeignlanguagelearning,onecanbetterlearnEnglishinastateofrelaxationthaninastateofconcentration.17.计划和列提纲只是写作的前奏曲,一篇论文的撰写还需要经过初稿、修改、编审等环节。Planningandoutliningareonlyapreludetowriting.Drafting,revisingandeditingarenecessarystepsrequiredofthesiswriting.Unit413.如果你上了因特网,接通网络就可以在线查询各种时事、教育、科技、金融、卫生、娱乐等信息。IfyouhaveaccesstotheInternetandlogontoit,youcangetinformationonlineaboutcurrentaffairs,education,scienceandtechnology,finance,publichealthandentertainment.14.由于现代化电信手段的快速发展,国际间通信基本上不受时空的限制。Thankstotherapiddevelopmentofmodernmeansoftelecommunication,internationalcommunicationisgenerallyunencumberedbytimeorspace.15.她是一个少说话多做事的科学家。譬如,实验小组里没有一个成员像她那样在这项研究工作中投入了如此多的时间和精力。Sheisascientistofaction.Foronething,shemorethananyoneelseintheexperi