2019年12月大学英语四级(CET-4)真题试卷及参考答案第一套

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人美慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系依然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。参考答案2019.12第一套参考范文Dearfriend,Iamdelightedtowritethislettertorecommendacityforyou.IknowthatyouhaveastrongdesiretoteachEnglishinrecentdays.Isupposewhenyoureadthisletter,youmustbesatisfiedaboutwhatIrecommend.Iwouldliketosharewithyousomedetailedinformationaboutit.ThefirstcityflashinginmymindisBeijing,thecapitalofChina.Additionally,youngpeopleinexpandingnumberinBeijingbegintoimprovetheawarenessofEnglishlearning.TheyadmitthathavingagoodcommandofEnglishplaysakeyroleinpersonalgrowthandfuturecareer.Asaconsequence,IamsurethatyouwillhavealotofchancestoteachEnglish.ThankyouforspendingtimereadingthisletterandIamlookingforwardtoyourreplyatyourearliestconvenience.Goodlucktoyouwithallaspectsoflife.Yourssincerely,LiMing1-5DDBCA6-10ABCCA11-15BDACB16-20CDACB21-25DDABC26-30BLKAO31-35CEGDH36-40FIDGB41-45EHAJC46-50BCDBA51-55DABAC参考翻译TheconceptoffamilyinChinaisrelatedtoitsculturaltraditions.Thelargeandharmoniousfamilieswereonceveryenviable.Thefourgenerationfamilyusedtobeverycommon,inthepast.Asaresultofthistradition,manyyoungpeoplecontinuetolivewiththeirparentsaftermarriage.Today,thetraditionischanging.Withtheimprovementofhousingconditions,Anincreasingnumberofyoungcoupleschoosetoliveapartfromtheirparents.Buttheconnectionbetweenthemremainsstrong.Andmanyoldpeoplestillhavetolookaftertheirgrandchildren.Youngcouplesalsogetaroundtovisittheirparents,especiallyduringtheholidays,suchasthespringfestivalandMid-autumnFestival.资料来源于网络,大学生资源共享平台收集整理

1 / 10
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功