张彤禾HI,SoI'dliketotalklittlebitaboutthepeople嗨,今天我想来探讨一下Whomakethethingsweuseeveryday;这些为我们制造日常用品的人们:Ourshoes,ourhandbags,ourcomputersandcellphones,例如我们的鞋子,手提包,电脑,还有手机。Now,thisisaconversatuonthatoftencallsupalotofguilt.这个话题时常让我们觉得很内疚。Imaginetheteenagefarmgirlwhomakeslessthan想象一下,一个年轻的农村女孩给你缝制跑步鞋adollaranhourstitchingyourrunningshoes,可每个小时还赚不到一美金,OrtheyoungChinesemanwhojumpsoffarooftop又或者是那个加班为你组装ipad的中国小伙子afterworkingovertimeassemblingyouripad在加班之后从楼上跳了下来。We,thebeneficiariesofglobalization,seemtoexploit我们,是全球化的受益者,Thesevictimswitheverypurchasewemake,可每笔交易却似乎都是在剥削那些受害者,andtheinjustice而这种不公平Feelsembeddedintheproductsthemselves.似乎也深深烙印在这些产品之中。Afterall,what’swrongwiththeworldinwhichaworker总而言之,这个世界到底怎么了?Onaniphoneassemblylinecan’tevenaffordtobuyone?一个在组装iphone生产线上的员工却买不起一台iphone?It'stakenforgrantedthatchinesefactoriesareoppressive,人们理所当然地认为,中国的工厂就是应该被压榨的,Andthatit’sourdesireforcheapgoods因为我们渴求便宜的产品Thatmakesthemso。造成了这样的局面。So,thissimplenarrativeequatingWeaterndemand很显然,西方社会的需求AndChinesesufferingisappealing,和中国人对他们遭遇的申诉被连接在一起,especiallyatatimewhenmanyofusalreadyfeelguilty尤其是当我们中的很多人已经因为我们对世界影响Aboutourimpactontheworld,而感到了内疚,Butit'salsoinaccurateanddisrespectful.然而,这是不正确的,也是不尊重他人的。Wemustbepeculiarlyself-obsessedtoimaginethatwe我们极其自恋地去想象着Havethepowertodrivetensofmillionsofpeople我们有力量去操控地球另一边Ontheothersideoftheworldtomigrateandsuffer.千万的人民,让他们以如此可怕的方式Insuchterribleways.去遭受痛苦或者迁移。Infact,Chinamakesgoodsformarketsallovertheworld,事实上,中国制造的产品遍布全球,Includingitsown,thankstoacombinationoffactors:也包括他们自己的市场,这要归结于许多因素的综合:Itslowcosts,itslargeandeducatedworkforce,低成本,大量受过教育的劳动力,Andaflexiblemanufacturingsystem还有有弹性的工作制度Thatrespondsquicklytomarketdemands.这些都快速地迎合了市场的需求。Byfocusingsomuchonourselvesandourgadgets,我们因为太专注于我们自身和产品上,Wehaverenderedtheindividualsontheotherend所以忽视了产业链另一端的个体的存在Intoinvisibility,astinyandinterchangeable将他们看成是可以随时被替换的,微小的asthepartsofamobilephone.像手机零件那样。Chineseworkersarenotforcedintofactories中国工人并不是因为我们对于ipods的无限渴求Becauseofourinsatiabledesireforipods.而被迫进入工厂的。Theychoosetoleavetheirhomesinordertoearnmoney,他们选择背井离乡,是为了赚钱,tolearnnewskills.andtoseetheworld.为了学习新的技能,以为为了看看这个世界。Intheongoingdebateaboutglobalization,what’s在全球化发展趋势的辩论中beenmissingisthevoicesoftheworkersthemselves.我们缺失的,是聆听工人们自己的声音。Hereareafew.以下就是一些例子。Baoyongxiu:”Mymothertellsmetocomehome包永秀(音译)说:“我妈妈让我回家结婚andgetmarried,butifimarrynow,beforeihavefully但是如果我还没有让自己的得到充分的发展developedmyself,icanonlymarryanordinaryworker,就结婚,我只能嫁给一个平凡的工人,Soi’mnotinarush”所以我根本不着急。”ChenYing:“WhenIwenthomeforthenewyear,陈颖(音译)说:“我过年回家的时候everyonesaidIhadchanged.Theyaskedme,每个人都说我变了,他们问我:Whatdidyoudothatyouhavechangedsomuch?你怎么会有这么大的改变?Itoldthemthatstudiedandworkedhard.Ifyoutellthem我告诉他们,我很努力地学习和工作,more,theywon’tunderstandanyway.”即便你想给他们讲更多,他们反正也不能理解。”WuChunming:”Evenifimakealotofmoney,吴春明(音译):“即使我赚了很多钱Itwon’tsatisfyme.也无法满足我自己。Justtomakemoneyisnotenoughmeaninginlife.”赚钱并不是生活全部的意义。”XiaoJin:”Now,afterigetoffwork,istudyEnglish,肖金(音译)说:“现在我下班以后,就会去学英语Becauseinthefuture,ourcustomerswon't因为在不久的将来,我们的客户将不仅仅是中国人,beonlyChinese,sowemustlearnmorelanguages.”所以,我们需要学习更多的语言。”Allofthesespeakers,bytheway,areyoungwomen,以上的话,都是出自一些年轻女孩的口,18or19yearsold.他们仅仅18、19岁。SoIspenttwoyearsgettingtoknowassemblylineworkers因此,我花了两年的时间去了解流水工作线上的工人们LiketheseinthesouthChinafactorycitycalledDongguan.例如在中国南部的一个工业城市——东莞。Certainsubjectscameupoverandover:有一些主要的问题不断的重复着:Howmuchmoneytheymade,他们到底赚了多少钱,whatkindofhusbandtheyhopedtomarry,他们想要嫁给怎样的人,Whethertheyshouldjumptoanotherfactory他们是否想要跳槽Orstaywheretheywere.还是留在一个工厂内。Othersubjectscameupalmostnever,including另一些话题,则几乎不被提起livingconditionsthattomelookedclosetoprisonlife;例如:在我眼中如牢狱般的生活条件10or15workersinoneroom,10-15个工人住在一个房间里,50peoplesharingasinglebathroom,50个人公用一个厕所,daysandnightsruledbythefactoryclock.日以继夜地按照工厂的要求来作息。Everyonetheyknewlivedinsimilarcircumstances,他们每一个人都知道,即便是住在如此的环境里面Anditwasstillbetterthanthedormitoriesandhomes也会比他们在中国农村的老家的条件ofruralChina。好得多Theyworkersrarelyspokeabouttheproductstheymade,工人们很少谈论他们制造的产品,Andtheyoftenhadgreatdifficultyexplaining他们往往很难解释清楚Whatexactlytheydid.他们到底做了什么。WhenIaskedLuQingmin,我访问了吕清明(音译)TheyoungwomanIgottoknowbest,这个年轻的女孩是我最了解的,whatexactlyshedidonthefactoryfloor,我问她她在工厂里到底从事什么工作ShesaidsomethingtomeinChinesethatsoundedlike他用中文告诉我,听起来像是“qiuxi”“秋西”。OnlymuchlaterdidIrealizethatshehadbeensaying很久以后,我才知道她说的是“QC,”orqualitycontrol.“QC”,也就是质量监控。Shecouldn’teventellmewhatshedidonthefactoryfloor.她竟然都不能告诉我她在工厂里做的是什么。Allshecoulddowasparrotagarbledabbreviation她能做的就只是模仿一个英文缩写的发音Inalanguageshedidn’tevenunderstand.而这个语言是她根本就不懂的。KarlMarxsawthisasthetragedyofcapitalism,马克思认为这就是资本主义的悲哀thealienationoftheworkerfromtheproductofhislabor.疏远了工人与他们所制造的产品。Unlike,say,atraditionalmakerofshoesorcabinets,与传统的鞋匠或者木匠不同,Theworkerinanindustrialfactoryhasnocontrol,工人在工厂没有控制权,Nopleasure,andnotruesatisfactionorunderstanding在她所做的工作中,没有快乐,Inherownwork.没有真正的满足或理解。ButlikesomanytheoriesthatMarxarrivedat但同许多马克思SittinginthereadingroomoftheBritishMuseum,坐在英国图书馆的阅读室里想出来理论一样,Hegotthisonewrong.这一点,他错了。Justbecauseapersonspendshertime仅仅因为一个人用她的时间Makingapieceofsomethingdoesnotmean去制造一件物品,并不代