XXXXX有限公司LaborContract劳动合同Date2甲方(用人单位):乙方(员工):PartyA(Employer):PartyB(Employee):法定代表人:性别Gender::LegalRepresentative:出生年月BirthDate::身份证号码IDNO.:联系方式ContactInfo.:经营地址:家庭住址:Address:Address:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《北京市劳动合同条例》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。ThecontractisherebyconcludedbybothpartiesinaccordancewithLaborLawofthePeople'sRepublicofChina,LaborContractLawofthePeople’sRepublicofChina,andRegulationsofShanghaiMunicipalityonLaborContract,intheprinciplesoffairness,legitimacy,equality,voluntariness,consensusthroughnegotiationandgoodfaith.一、合同期限ContractTerm1.甲方与乙方签订固定期限劳动合同。本劳动合同期限为年,自年月日起,至年月日止,其中试用期为个月,自年月日起,至年月日止。PartyAandPartyBsignsafixed-termlaborcontract.Thecontractlastsfor___year(s),from_________to________.Theprobationis____month(s),from________to________;二、工作内容JobResponsibilities2.甲方聘用乙方从事岗位工作。PartyAemploysPartyBtoengagein________.3.工作地点:___________,根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。Theworkplaceis__________________________________,whichcanbechangedonthebasisofmutualagreementasperPartyA’sbusinessrequirements.4.乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。PartyBshallfulfillhisjobinahigh-quality,quantitativeandtime-efficientmannerandabidebyallthecompanyrules.35.甲方可以根据实际工作需要,根据乙方的工作能力和表现,调整乙方工作岗位或安排乙方临时从事其他工作岗位,乙方应予以认可配合。PartyAmayadjustPartyB’sjoborappointPartyBtodoanotherjobtemporarilybyvirtueofitsbusinessrequirementsaswellasPartyB’scompetenceandperformance.PartyBshallagreeandcooperatewithPartyA.三、工作时间和休息时间WorkingHours&RestHours6.甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间(正常工作时间:09:00—18:00;其中12:30—13:30为午餐时间。)□标准工时制,即每日工作小时,每周周一至周五工作。BothpartiesagreePartyB’sworkinghoursarespecifiedasfollows(normalworkinghours:09:00–18:00;lunchtime:12:30–13:30.)□Standardworkinghourssystem,i.e.____hour(s)/day,WorkfromMondaytoFriday.四、劳动报酬LaborRemuneration7.甲方每月5日前以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月初到上月月末,实行先工作后发薪的制度。PartyAshallpayoffsalarytoPartyBincurrencyonthe5thofeverymonth.Thepayperiodisfromthebeginningtotheendoflastmonth.PartyBworksbeforepaid.8.在试用期,乙方的税前工资为每月________元人民币;在试用期后,乙方薪金模式为工作基本月薪元人民币,加年度奖金模式。其中年度奖金根据公司经营状况和乙方工作表现另行确定。PartyB’sprobationperiodsalaryisRMB___________.Aftertheprobationperiod,PartyB’snormalbasicsalaryis________,plusannualbonus,whichcanbeadjustedasperthecompany’soperationandPartyB’sperformance.9.在甲方取得中国企业营业执照之前,甲方不承担乙方社会保险费用和医疗保险费用;在甲方取得其企业营业执照后,甲方须承担乙方相关社会、医疗保险费用,并按照国家有关规定对乙方所应承担的社会保险费用及个人所得税进行代缴。BeforePartyAobtainsitsBusinessLicenseofficially,PartyAisnotresponsibleforpayingoffPartyB’ssocialandmedicalinsurance;afterPartyAobtainsitsBusinessLicense,itmustpayrelatedPartyB’ssocialandmedicalinsuranceandwilldeductPartyB’sownsocialandmedicalinsurancepremiumandindividualincometaxfromPartyB’ssalarytopaytotheChinesegovernment.10.甲方调整乙方工作岗位的,根据乙方能力及其相关职位,双方协商一致后调整乙方劳动报酬。PartyB’slaborremunerationwillbeadjustedasperPartyB’scompetenceandjobrequirementsonthebasisofconsensusincasePartyAadjustPartyB’sjob.11.甲方将每年对乙方的工作成绩、表现,以及劳动报酬进行评估.PartyAwillreviewPartyB’sworkperformanceandsalaryonanannualbasis.4五、社会保险和福利待遇SocialWelfare&Benefits12.甲方根据国家有关规定为乙方缴纳北京市城镇社会保险(养老、医疗、失业、工伤),个人缴纳部分由甲方从乙方工资中代扣代缴。甲乙双方解除、终止劳动合同时,甲方按有关规定为乙方办理社会保险相关手续。AccordingtotheState’srelatedrules,PartyAwillpayBeijingsocialinsuranceinurbanarea(i.e.pensioninsurance,unemploymentinsurance,OccupationalInjuryandmedicalinsurance)forPartyB.AndPartyAwilldeductPartyB’spartfromhisorhersalary.Whenthelaborcontractisterminatedbybothparties,PartyAwillhandletherelatedproceduresforPartyB’ssocialinsuranceaccordingtotherelatedregulations.13.乙方非因工疾病或负伤,在医疗期内工资及其医疗待遇按照本合同16条执行。乙方患职业病或因工负伤后的工资和医疗补助执行按照国家和地方的有关法律法规执行。Incaseofillnessesorinjuriesunrelatedtowork,thesalaryduringtheremedialperiodaswellasmedicaltreatmentshallbepaidinaccordancewithClause16.ThesalaryandMedicarebenefitsofPartyBincaseofoccupationaldiseasesorwork-relatedinjuriesshallbepaidinaccordancewiththerelevantnationalandlocallawsandregulations.14.因公出差按公司规定实行差旅费报销与补贴。IncasePartyBtravelsonbusiness,PartyAwillreimbursetravellingexpensesandgivesubsidytoPartyBinaccordancewiththecompanyrules.六、假期安排AnnualLeaveandSickLeave15.带薪年假–雇佣期满一年后,甲方每年为乙方提供十天带薪年假。乙方需根据甲方经营和工作等实际情况,安排年假,尽量将甲方损失最小化。乙方休年假时,必须提前一个月通知甲方,并取得甲方批准,方可休假。AnnualLeave–PartyBshallbeentitledtotakepaidannualleaveoften(10)workingdaysperannumafterthefirstyeartheemployment.Leavemaybetakenasitisaccruedbutmayonlybetakenattimesagreedtobythecompanyinorderthatdisruptionwillbeminimal.Requestforleavemustbesubmittedone(1)monthinadvanceandapprovedbyPartyA.16.病假–如乙方不涉及住院治疗,甲方将每年批准乙方共计15天带薪病假;其中全薪病假五天,三分之二薪金病假五天,以及三分之一薪金病假五天。如乙方病假日期总数超过甲方允许的病假日期总数,超出部分将在乙方带薪年假日期数中扣除;如果乙方病假日期总数超出了甲方允许的病假和带薪年假日期总和,甲方将不会支付乙方超出日期的任何薪金。乙方必须向甲方财务或行政部出具医院的相关病假证明并通知乙方上级部门,如乙方不能提供相关医院病假证明,视为乙方旷工处理,甲方有权不支付乙方旷工期间任何薪金。PartyBisentitledtofive(5)dayssickleaveperfullcalendaryearatfullpay,nextfive(5)dayssickleaveattwo-thirdpayandnextfive(5)dayssickleaveatone-thirdpay,ifnohospitalizationisincurred.MedicalCertificatesmustbesubmittedtoourAccounts/Admindepartmentuponreturningtotheoffice;ifnot,PartyAhasrightnottopayforPartyB’sabsence.5PartyBisrequiredtoinformitssupervisorandthedirectorsifPartyBrequiressickleave.AllabsencebeyondPartyB’sallocatedsicklea