UNIDADE2COMOÉQUESECHAMA?你叫什么名字?Texto课文ParteIAntónio:Bomdia.Chamo-meAntónioMartins.Evocê,comoéquesechama?Wang:Chamo-meWang.António:Eusouportuguês.SoudeLisboa.Evocê,éjaponês?Wang:Não,souchinês.SoudePequim.安东尼奥:早上好,我叫安东尼奥.马丁斯,您呢?叫什么名字?王:我是小王。安东尼奥:我是葡萄牙人,来自里斯本。您呢,是日本人吗?王:不是,我是中国人,来自北京。ParteIIAntónio:Wang,esteéomeuamigoPaulo.Wang:Muitoprazer.SouoWang.Paulo:Muitoprazer.António:EestaéaAna.Ana:Comoestá,Wang?Wang:Vocêssãobrasileiros?PauloeAna:Sim,somos.SomosdeBrasília.安东尼奥:小王,这是我的朋友保罗。王:很高兴认识你,我是王。保罗:很高兴认识你。安东尼奥:这是安娜。安娜:你好吗,小王?王:你们都是巴西人吗?保罗和安娜:是的,我们是,我们来自巴西利亚。PartelIIWang:Queméela?António:ElaéanossacolegaMaria.Wang:Tambéméportuguesa?António:Não,nãoé.Éangolana.Wang:Dondeé?António:ÉdeLuanda.王:她是谁?安东尼奥:她是我们的同学玛利亚。王:她也是葡萄牙人吗?安东尼奥:不,她不是,她是安哥拉人。王:她来自哪?安东尼奥:她来自卢旺达。①指示代词este/esta和物主代词meu/minha都是形容词性的,有阴阳性、单复数的变化。具体情况留待以后再介绍。这里要特别提醒注意的是este和esta这两个单词中第一个元音字母e的发音:este[e],esta[ε]。Vocabulário词汇表amigom.朋友Ana安娜(人名)angolanom.安哥拉人AntónioMartins安东尼奥•马丁斯(人名)Brasília巴西利亚(巴西首都)chinêsm.中国人colegas.2g.同事;同学deprep.来自……donde[前置词de和疑问词tedno哪里的)的连写形式]哪里的;从哪里,自哪里este/estapron.demonstr.这个japonêsm.日本人Lisboa里斯本(葡萄牙首都)Luanda罗安达(安哥拉首都)Maria玛丽亚(人名)meu/minhapron.poss.我的Muitoprazer.很高兴认识你。nãoadv.不,不是(否定词或表示否定的回答)nosso/nossapron.poss.我们的oart.def.定冠词的阳性形式Paulo保罗(人名)Pequim北京portuguêsm.葡萄牙人quempron.interr.谁simadv.是,是的(表示肯定的回答)tambémadv.也Verboschamar-sev.prnl.(名字)叫……serv.intr.是(联系动词,连接主语与表语)Expressõesusuais日常用语-Qualéoseunome?你叫什么名字?-OmeunomeéPedra.我叫佩德罗。-Dequecidadeé?你是哪个城市的?-SoudePequim.我是北京的。语法(Gramática)1.不规则动词ser的陈述式现在时变位ser是个不规则动词,其陈述式现在时的变位形式如下:eusounóssomostuéseleelavocêosenhorasenhoraéeleselasvocêsossenhoresassenhorassão注意:você(s)、o(s)senhor(es)和a(s)senhora(s)虽然是第二人称主格代词,但在动词变位中,它们都被归入第三人称。2.代词式动词(verbopronominal)和代词se代词式动词是指带有代词se的动词,如本课所学的动词chamar-se。这类动词在变位时,除了动词本身要变以外,代词se也要随着主格人称的变化而变化。具体情况我们将在以后介绍。代词式动词分几种,所表达的含义也不同,主要根据代词se的作用而定。像在动词chamar-se中,se就表示反身的意义,即表示施动者同时也是受动者。因此,这类代词式动词也被称为反身动词(verboreflexivo),而代词se则被称为反身代词。代词se在陈述句中以连字符“-”与动词相连,但在疑问句中要被提到动词之前。本单元课文中出现的chamo-me是chamar-se的第一人称单数eu的变位形式,而chama-se则是第三人称单数ele/ela/você/osenhor/asenhora的变位形式。3.定冠词(artigodefinido)葡萄牙语中,定冠词有阴阳性、单复数的变化。o/oS是阳性形式,a/as是阴性形式。它用于名词之前,其阴阳性、单复数由所修饰名词决定。定冠词发音较弱,o发[u]音,a发[α]音,在句子中不重读。定冠词的用法比较多,这里简单介绍几种:1)用于人名前。如:oPauloaAnaoWang但伟人或著名人士的名字前不用定冠词。如:MaoZedongVascodaGama2)用于特指的人和物之前。请比较:EleéomeuamigoPedra.他是我的朋友佩德罗。(特指那位叫佩德罗的朋友。)Eleémeuamigo.他是我的朋友。(只是说明两人之间的关系。这时“朋友”前不需要用定冠词。)3)在国名、地名、河流、山川、湖泊、海洋等前面一般要用定冠词。如:aChinaoBrasilaÁsia(亚洲)但部分国家、地区及大部分的城市前不用定冠词。如:PortugalAngolaPequimLisboa一般来说,城市名只有当其本身有确切含义的时候,也就是说,城市名所采用的是葡萄牙语中的一个单词或一个单词组的时候,它才需要用定冠词。如:oPolo波尔图(葡萄牙城市):porto本身就是“港口”的意思。oRiodeJaneiro里约热内卢(巴西城市):rio是“河流”的意思;de是前置词,在这里相当于“的”;而Janeiro则是“一月”的意思。所以,RiodeJaneiro本身的意思就是“一月河”。4.名词的变性(flexãogenéricadosubstantivo)葡萄牙语中,指物的名词没有性的变化,只有指人和动物的名词才有性的变化。其阳性形式表示男性或雄性,而其阴性形式则表示女性或雌性。在词典和词汇表中,这类名词许多时候只出现阳性形式,不出现阴性形式。因此,必须要了解如何将阳性形式变成阴性形式。最常见的两种变性规则如下:1)以非重读的元音字母o结尾的名词,把o变成a。如:oPaulo一aPaulaoangolano一aangolanaobrasileiro一abrasileira2)以辅音字母结尾的名词,直接加上元音字母a。如:chinês一achinesaodoutor一adoutoraoespanhol一aespanholaoportuguês一aportuguesa注意:以一ês结尾的阳性名词在变成阴性名词时,要将闭音重音符号“^”去掉。5.名词的数(nfimerodosubstantivo)(I)葡萄牙语中,名词除了有性的变化以外,还有数的变化。只要数量超过(含)“二”的名词,都要使用复数形式。葡萄牙语名词变复数的规则比较复杂,这里先介绍两种:1)以元音字母结尾的名词,直接在词尾加上一S。如:obrasileiro一osbrasileirosaprofessora一asprofessoras2)以-s结尾的名词,如果最后一个音节是重读音节,即最后一个音节带有重音符号,那么,在变成复数时,在词尾加上一es。但在变成复数后,单词将不再使用重音符号。如:chinês一oschinesesoportuguês一osportuguesesananás一osananases(菠萝)但país(国家)一词i上的重音符号是为了表示元音分立的,因此,在变成复数后,i上的重音符号要保留:países。6.éque的用法在带疑问词的特殊疑问句中,经常会在疑问词后面加上éque这一短语。其实,它并没有什么特殊的含义,只是起一个辅助作用。但是,在加了éque之后,疑问句中的主语要提到动词之前。请比较:Comosechamavocê?你叫什么名字?Comoéquevocêsechama?不过,由于葡萄牙语中的动词变位往往已经能够体现出它的主语是谁,因此,尤其在说话双方或上下文清楚的情况下,主语经常会省略。这样,上述第二个句子就可以说成:Comoéquesechama?你叫什么名字?如此,也就看不出在加了éque之后主语提前了。7.陈述句和疑问句的语调总的来说,葡萄牙语的语调是比较平的。说话或朗读时不要有大的起伏。当然,陈述句和疑问句的语调是不同的。陈述句在句子收尾时是降调。如下图所示:--表示重读音节__表示非重读音节↗表示升调↘表示降调Eleéchinês.--__--__一↘疑问句分两种情况:1)带疑问词的特殊疑问句以降调收尾。而且,疑问词在句子中为最重音。如图所示:Comoéquesechama?--__--____--__↘2)不带疑问词的一般疑问句以升调收尾。如图所示:Vocêéportuguês?__----____--↗8.葡萄牙语中的人名葡萄牙语中,人名中姓和名的顺序与其他西方语言一样,也是名在前,姓在后。如AnténioMatins,Anténio是名,Martins是姓。另外,有些人名当中会出现de、da、dos这样的成分,它们也是姓的组成部分。如:EçadeQueiroz、VascodaGama、Eduardodossantos,其中,Eça、Vasco和Eduardo是名,而deQueiroz、daGama和dosSantos是姓。在译成中文时,姓名的各个组成部分之间一般要用“.”分开来,但dosSantos这个姓的两个组成部分却一般合写在一起。即:AntónioMartins安东尼·马丁斯EqadeQueiroz埃萨·德·凯罗斯VascodaGama瓦斯科·达·迦马EduardodosSantos爱德华多·多斯桑托斯葡萄牙语中的姓氏比较复杂,但常用的名字却比较集中。男性的有:Paulo(保罗),Pedro(佩德罗),André(安德烈),Miguel(米格尔),Luís(路易斯),Nuno(努诺),Manuel(曼努埃尔),Mário(马里奥),António(安东尼奥),Carlos(卡洛斯),João(若昂),José(若泽),Joaquim(若阿金),Fernando(费尔南多),Vítor(维托尔),Tiago(蒂亚戈),Rui(路易),Ricardo(里卡多),Alberto(阿尔贝托),Henfique(恩里克),Eduardo(爱德华多),等;女性的有:Ana(安娜),Maria(玛丽亚),Luísa(路易莎),Sónia(索尼娅),Filipa(菲利帕),Sofia(索菲娅),Cristina(克里斯蒂娜),Sara(莎拉),Patrícia(帕特里西娅),Catafina(卡塔里娜),Júlia(茹丽娅),Carolina(卡罗莉娜),Lúcia(璐西娅),Tânia(塔尼娅),Amália(阿马丽娅),Beatriz(比阿特丽斯)等。注解:(此注解有一部分为本人自己的理解,如果有不对的地方,希望大家多多指教)(一)在葡萄牙语中,定冠词用的相当频繁而普遍,它们是:o(阳性单数),a(阴性单数);os(阳性复数),as(阴性复数)。下面我们来看看它们的一些用法:(1)用于普通人名前,但著名人士或伟人前则不使用定冠词。除非这个伟人的名字前有形容词或其后带有修饰词语。可以使用的:oPaulooAnaoWang不可以使用的:MaoZedong(毛泽东,我们中国的伟