......专业word可编辑.U1Paraphrase1.We're23feetabovesealevel.2.Thehousehasbeenheresince1915,andnohurricanehasevercausedanydamagetoit.3.Wecanmakethenecessarypreparationsandsurvivethehurricanewithoutmuchdamage.4.Watergotintothegeneratorandputitout.Itstoppedproducingelectricity,sothelightsalsowentout.5.Everybodygooutthroughthebackdoorandruntothecars.6.Theelectricalsystemsinthecarhadbeenputoutbywater.7.AsJohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrongsenseofguiltbecauseheblamedhimselfforendangeringthewholefamilybydecidingnottofleeinland.8.()hGod,pleasehelpustogetthroughthisstormsafely.......专业word可编辑.9.GrandmotherKoshaksangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmerandstopped.10.Janisdisplayedratherlatetheexhaustionbroughtaboutbythenervoustensioncausedbythehurricane.Translation1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。Everyplanemustbecheckedoutthoroughlybeforetakingoff.2.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。Theresidentswerefirmlyopposedtotheconstructionofawasteincinerationplantintheirneighborhoodbecausetheyweredeeplyconcernedtheplant’semissionpollutiontheair.3.在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿元。Investmentinecologicalprojectsinthisareamounteduptobillionsofyuan.4.干枯的河道里布满了大大小小的石块。Thedryriverbedwasstrewnwithrocksofallsizes.......专业word可编辑.5.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。Althoughwarcausedgreatlosstothiscountry,itsculturaltraditionsdidnotperish.6.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。Tomakespaceformodernhighrises,manyancientbuildingswithethnicculturefeatureshadtobedemolished.7.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了Ontheearthquakethemainstructuresofmostofthepoorqualityhousesdisintegrated.8.他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化成了泡影。Hiswonderfuldreamvanishedintotheairdespitehishardeffortstoachievehisgoals.1.但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。2.楼上一个房问的法兰西式两用门砰地一声被风吹开了。楼下的人还听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的劈劈啪啪的响声。......专业word可编辑.3.大家都跑到靠两堵内墙保护的楼梯上歇着。个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。4.所有人都明白现在已是无路可逃.死活都只好留在房子里了。5.不一会儿,一阵强风掠过,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。6.在飓风中心纵横约70英里的范围内,其风速接近每小时200英里,掀起的浪头高达30英尺。7.尚未被风刮倒的树上结彩似地挂满被撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色的实心面一样盘成一圈一圈地散在路面上。8.这件事原本是让人感到压抑痛苦的,但实际上却并非如此。在残骸中找到的每一件侥幸保存下来的物品都显现了对这场狂暴的飓风战斗的一个小小的胜利。U2Paraphrase1)Serious-lookingmenweresoabsorbedintheirconversationtParaphrasehattheyseemednottopayanyattentiontothepeoplearoundthem.......专业word可编辑.2)AtlastthetaxitripcametoanendandIsuddenlydiscoveredthatIwasinfrontofthegiganticCityHall.3)Thetraditionalfloatinghousesamonghighmodernbuildingsrepresenttheconstantstrugglebetweenoldtraditionandnewdevelopment./Theratherstrikingpictureoftraditionalfloatinghousesamonghigh,modernbuildingsrepresentstheconstantstrugglebetweentraditionalJapanesecultureandthenew,westernstyle.4)IsufferedfromastrongfeelingofshamewhenIthoughtofthesceneofmeetingthemayorofHiroshimawearingmysocksonly.5)ThefewAmericansandGermansseemedjustasrestrainedas1was.6)AfterthreedaysinJapanonegetsquiteusedtobowingtopeopleasaritualingreetingandtoshowgratitude.7)IwasonthepointofshowingmyagreementbynoddingwhenIsuddenlyrealizedwhathemeant.Hiswordsshockedmeoutmysaddreamythinking.8)…andnurseswalkedbycarryingsurgicalinstrumentswhichwerenickelplatedandevenhealthyvisitorswhentheyseethoseinstrumentscouldnothelpshivering..Translation1)礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。......专业word可编辑.Thereisnotasoulinthehall.Themeetingmusthavebeenputoff.2)那座现代建筑看上去很像个飞碟.Thatmodernbuilding/constructionlooksverymuchlikeaflyingsaucer.3)四川话和湖北话在北方人听起来很相似,有时难以区别。SichuandialectsoundsmuchthesameasHubeidialect.Itissometimesdifficulttotellonefromtheother.4)一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。Theverysightofthemonumentremindsmeofmygoodfriendwhowaskilledinthebattle.5)他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。Hewassodeepinthoughtthathewasobliviousofwhathisfriendsweretalkingabout.6)他干的事与她毫无关系。Whathedidhadnothingtodowithher.7)她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。Shecouldn'tfallasleepasherdaughter'sillnesswasverymuchonhermind.......专业word可编辑.8)这件事长期以来一直使我放心不下。Ihavehadthematteronmymindforalongtime.9)他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。Helovessuchgatheringsatwhichherubsshoulderswithyoungpeopleandexchangeopinionswiththemonvarioussubjects.10)几分钟以后大家才领悟他话中的含意。Itwasonlyafterafewminutesthathiswordssankin.11)土壤散发着青草的气味。Thesoilsmellsoffreshgrass.12)我可以占用你几分钟的时间吗?Couldyousparemeafewminutes?13)你能匀出一张票子给我吗?Couldyousparemeaticket?14)那个灰头发上了年纪的人是铜匠。Thatelderlygrey-hairedmanisacoppersmithbytrade.......专业word可编辑.1.其次,当时我喉咙哽咽,愁绪涌上心头,所想所感都与这位日本铁道部官员毫无关系。2.踏上这片土地,呼吸这里的空气,相比以往任何一次出差或者接受的报道任务,我感到此行是一次更大的冒险之旅。我难道不是站在曾经罪恶肆虐过的地方吗?3.这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。4.出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。这儿曾有成千上万的生命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。5.“难得有个城市像广岛这样闻名遐迩。我既高兴而又自豪地欢迎诸位来到广岛。令广岛如此举世闻名的乃是它的——牡蛎。”6.我之所以对您讲起这些,是因为我已差不多步入老年了。在这个以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,一种主张保存原子弹爆炸留下的痕迹,另一种则主张销毁一切痕迹,甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。7.“假如您要描写这座城市的话,千万别忘记告诉人们这是日本最快乐的城市,尽管这里的市民许多人身上还带着暗伤和明显的灼伤。”8.但到后来,我的头发开始脱落,腹内开始出水。......专业word可编辑.U3Paraphrase1.Ogilviespatoutthewordswithgreatcontemptandsuddenrudeness,throwingawayhispretendedpoliteness.2.Whentheyfindwhokilledthemotherandthekidandthenranaway,theywilldealoutthemaximumpunishment,andtheywillnotcarewhowillbepunishedinthiscaseorwhattheirsocialpositionis.3.TheDu