《论语八佾》原文及译文共二十六篇1孔子謂季氏,⑴“八佾⑵舞於庭,是可忍⑶也,孰不可忍也?”【譯文】孔子談到季氏,説:“他用六十四人在庭院中奏樂舞蹈,這都可以狠心做出來,甚麽事不可以狠心做出來呢?”2三家⑴者以《雍》⑵徹。子曰:“‘相⑶維辟公,天子穆穆’,奚取於三家之堂?”【譯文】仲孫、叔孫、季孫三家,當他們祭祀祖先時候,[也用天子的禮,]唱着雍這篇詩來撤除祭品。孔子説:“[《雍》詩上有這樣的話]‘助祭的是諸侯,天子嚴肅静穆地在那兒主祭。’這兩句話,用在三家祭祖的大廳上在意義上取它哪一點呢?”3子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”【譯文】孔子説:“做了人,却不仁,怎樣來對待禮儀制度呢?做了人,却不仁,怎樣來對待音樂呢?”4林放⑴問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易⑵也,寧戚。”【譯文】林放問禮的本質。孔子説:“你的問題意義重大呀,就一般禮儀説,與其鋪張浪費,寧可樸素儉約;就喪禮説,與其儀文周到,寧可過度悲哀。”5子曰:“夷狄之有君,不如⑴諸夏之亡⑵也。”【譯文】孔子説:“文化落後國家雖然有個君主,還不如中國没有君主哩。”6季氏旅⑴於泰山。子謂冉有⑵曰:“女弗能救與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?”【譯文】季氏要去祭祀泰山。孔子對冉有説道:“你不能阻止嗎?”冉有答道:“不能。”孔子道:“哎呀!竟可以説泰山之神還不及林放[懂禮,居然接受這不合規矩的祭祀]嗎?”7子曰:“君子無所争。必也射乎!揖讓而升,下而飲。其争也君子⑴。”【譯文】孔子説:“君子没有什麽可争的事情。如果有所争,一定是比箭吧,[但是當射箭的時候,]相互作揖然後登堂;[射箭完畢,]走下堂來,然後[作揖]喝酒。那一種競賽是很有禮貌的。”8子夏問曰:“‘巧笑倩⑴兮,美目盼⑵兮,素以爲絢⑶兮。’何謂也?”子曰:“繪事後素。”曰:“禮後⑷乎?”子曰:“起⑸予者商也!始可與言詩已矣。”【譯文】子夏問道:“‘有酒渦的臉笑得美呀,黑白分明的眼流轉得媚呀,潔白的底子上畫着花卉呀。’這幾句詩是什麽意思?”孔子道:“先有白色底子,然後畫花。”子夏道:“那麽,是不是禮樂的產生在[仁義]以後呢?”孔子道:“卜商呀,你真是能啓發我的人。現在可以同你討論《詩經》了。”9子曰:“夏禮,吾能言之,杞⑴不足徵也;殷禮,吾能言之,宋⑵不足徵也。文獻⑶不足故也。足,則吾能徵之矣。”【譯文】孔子説:“夏代的禮,我能説出來,它的後代杞國不足以作證;殷代的禮,我能説出來,它的後代宋國不足以作證。這是他們的歷史文件和賢者不够的缘故。若有足够的文件和賢者,我就可以引來作證了。”10子曰:“禘⑴自既灌⑵而往者,吾不欲觀之矣。”【譯文】孔子説:“禘祭的禮,從第一次獻酒以後,我就不想看了。”11或問禘之説。子曰:“不知也⑴;知其説者之於天下也,其如示⑵諸斯乎!”指其掌。【譯文】有人向孔子請教關於禘祭的理論。孔子説:“我不知道;知道的人對於治理天下,會好像把東西擺在這裏一樣容易罷!”一面説,一面指着手掌。12祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭⑴。”【譯文】孔子祭祀祖先的時候,便好像祖先真在那裏;祭神的時候,便好像神真在那裏。孔子又説:“我若是不能親自參加祭祀,是不請别人代理的。”13王孫賈⑴問曰:“與其媚於奥,寧媚於竈⑵,何謂也?”子曰:“不然;獲罪於天,無所禱也⑶。”【譯文】王孫賈問道:“‘與其巴結房屋裏西南角的神,寧可巴結竈君司命,’這兩句話是什麽意思?”孔子道:“不對;若是得罪了上天,祈禱也没用。”14子曰:“周監於二代⑴,郁郁乎文哉!吾從周。”【譯文】孔子説:“周朝的禮儀制度是以夏商兩代爲根據,然後制定的,多麽豐富多彩呀,我主張周朝的。”15子入太廟⑴,每事問。或曰:“孰謂鄹人之子⑵知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”【譯文】孔子到了周公廟,每件事情都發問。有人便説:“誰説叔梁紇的這個兒子懂得禮呢?他到了太廟,每件事都要向别人請教。”孔子聽到了這話,便道:“這正是禮呀。”16子曰:“射不主皮⑴,爲⑵力不同科⑶,古之道也。”【譯文】孔子説:“比箭,不一定要穿破箭靶子,因爲各人的氣力大小不一樣,這是古時的規矩。”17子貢欲去⑴告朔之餼羊⑵。子曰:“賜也!爾愛⑶其羊,我愛其禮。”【譯文】子貢要把魯國每月初一告祭祖廟的那隻活羊去而不用。孔子道:“賜呀,你可惜那隻羊,我可惜那種禮。”18子曰:“事君盡禮,人以爲諂也。”【譯文】孔子説:“服事君主,一切依照做臣子的禮節做去,别人却以爲他在諂媚哩。”19定公⑴問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”【譯文】魯定公問:“君主使用臣子,臣子服事君主,各應該怎麽樣?”孔子答道:“君主應該依禮來使用臣子,臣子應該忠心地服事君主。”20子曰:“《關雎》⑴,樂而不淫⑵,哀而不傷。”【譯文】孔子説:“《關雎》這詩,快樂而不放蕩,悲哀而不痛苦。”21哀公問社⑴於宰我⑵。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,使民戰栗。”子聞之,曰:“成事不説,遂事不諫,既往不咎。”【譯文】魯哀公向宰我問,作社主用什麽木。宰我答道:“夏代用松木,殷代用柏木,周代用栗木,意思是使人民戰戰栗栗。”孔子聽到了這話,[責備宰我]説:“已經做了的事不便再解釋了,已經完成的事不便再挽救了,已經過去的事不便再追究了。”22子曰:“管仲⑴之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸⑵,官事不攝⑶,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門⑷,管氏亦樹塞門。邦君爲兩君之好⑸,有反坫⑹,管氏亦有反坫。管氏而⑺知禮,孰不知禮?”【譯文】孔子説:“管仲的器量狹小得很呀!”有人便問:“他是不是很節儉呢?”孔子道:“他收取了人民的大量的市租,他手下的人員,[一人一職,]從不兼差,如何能説是節儉呢?”那人又問:“那末,他懂得禮節麽?”孔子又道:“國君宫殿門前,立了一個塞門;管氏也立了個塞門;國君設讌招待外國的君主,在堂上有放置酒杯的設備,管氏也有這樣的設備。假若説他懂得禮節,那誰不懂得禮節呢?”23子語⑴魯大師⑵樂,曰:“樂其可知也:始作,翕⑶如也;從⑷之,純如也,皦⑸如也,繹如也,以成。”【譯文】孔子把演奏音樂的道理告給魯國的太師,説道:“音樂,那是可以曉得的:開始演奏,翕翕地熱烈;繼續下去,純純地和諧,皦皦地清晰,繹繹地不絕,這樣,然後完成。”【注釋】⑴語——去聲,yù,告訴。⑵大師——大音泰,tài,樂官之長。⑶翕——xī。⑷從——去聲,zòng。⑸皦——音皎,jiǎo。24儀封人⑴請見⑵,曰:“君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。”從者⑶見之⑵。出曰:“二三子何患於喪⑷乎?天下之無道也久矣,天將以夫子爲木鐸⑸。”【譯文】儀這個地方的邊防官請求孔子接見他,説道:“所有到了這個地方的有道德學問的人,我從没有不和他見面的。”孔子的隨行學生請求孔子接見了他。他辭出以後,對孔子的學生們説:“你們這些人爲什麽着急没有官位呢?天下黑暗日子也長久了,[聖人也該有得意的時候了,]上天會要把他老人家做人民的導師哩。”25子謂韶⑴,“盡美⑵矣,又盡善⑵也。”謂武⑶,“盡美矣,未盡善也。”【譯文】孔子論到韶,説:“美極了,而且好極了。”論到武,説:“美極了,却還不够好。”26子曰:“居上不寬,爲禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”【譯文】孔子説:“居於統治地位不寬宏大量,行禮的時候不嚴肅認真,參加喪禮的時候不悲哀,這種樣子我怎麽看得下去呢?”