汉语语言与文化复习资料

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

ReviewNatureandCulture•Nature:whatisbornandgrowsorganically•Culture:theresultofhumaninterventioninthebiologicalprocessofnature.例如:Beauty→culture→aspecificmeaninghumanimposedontheobjectsinnatureTheLinguisticSign•sign=mark+concept•Signifier(能指)red•Signified(所指)stop•Lover=情人•Highschool=高中•servicestation=加油站•Restroom=公用厕所,洗手间•Busboy=餐馆洗碗工•Goldbrick=懒人•Busybody=爱管闲事的人NamesoflegislativeinstitutionChineseEnglish国会Parliament英国Congress(美国)Diet(日本)Dumas(俄罗斯)TermstoshowpositionjustbelowthehighestrankChineseEnglishExamples副(职)vicevice-chairman,vice-presidentassociateassociateprofessor,associatedirectorassistantassistantmanager,assistantsecretarydeputydeputydirector,deputychief-of-stafflieutenantLieutenant[lef'tenənt;lu:'t-]governor,lieutenantgeneralunderundersecretary(ofState,U.S.)Languageandculture:•Languageexpressesculturalreality.•(称呼,敬语,谦辞,恭维,委婉,禁忌……)•Languageembodiesculturalreality.•(bodylanguage,stylisticdifferences,socialetiquette)•Languagesymbolizesculturalreality.•(againstLinguisticandculturalimperialism)1.Addressing(称呼)Infamily:Chinese:Termsofkinship:叔叔、婶婶、舅舅、舅妈、伯伯、伯母、姑姑、姑丈English:UsenamedirectlyexceptMom,Dad(grandmaandgrandpasometimes).Auntie/uncle+givenname;BrotherJim,SisterMarry(inchurch);嫂子=sister-in-law?(nottoaddressothers)Insociallife:•Chinese:•Lastname+title:林经理,黄经理•Junior/Senior+lastname:小朱,老李•English:•BureauDirectorSmith?ManagerHuang?•Doctor-,Judge-,Prof.(-),Mayor,President•CaptainJohnsonratherthanCompanyCommanderJohnson•AdmiralBenjaminratherthanFleetCommanderBenjamin古代女子对丈夫的8个雅称:•1.良人:古人妻子称自己的丈夫为良人;丈夫亦称自己的妻子为良人•2.郎:为了避免称呼“良人”的不便•3.郎君:单音节词有点太甜腻,于是人们就在“郎”字后面加“君”•4.官人:宋代,宫廷出现了“官家”这一词,平民百姓中有了“官人”这一说•5.老爷:大户人家对老公的尊称•6.外人:丈夫对妻子称“内人”,妻子对丈夫称“外人”,外人一词最早出现在宋代•7.相公:在京剧、越剧、黄梅戏中经常听到•8.先生:近代以来,也有称“丈夫”,用“先生”称“丈夫”,文雅而又带有仰慕尊崇的意思,至今在很多场合还在广泛使用2.Honorifics(敬语):•令:令尊,令堂•惠:惠临,惠顾,惠存。•垂:垂问,垂询,垂念。•赐:赐教,赐膳,赐复(请别人给自己回复)。•请:请问,请教。•高:高见,高论,高足(徒弟),高寿,高就。•华:华翰(信件),华诞,华厦。•贤:贤弟、贤侄等。•奉:奉送,奉还,奉劝,奉陪。Englishhonorifics•IntheEnglishlanguage,anEnglishhonorificisatitleprefixingaperson'sname,e.g.:Miss,Ms.,Mr,Sir,Mrs,DrandLord.Theyarenotnecessarilytitlesorpositionsthatcanappearwithouttheperson'sname,asinthePresident,theEarl.•Ontheotherhand,honorificalsomeansComplimentaryClose.•Usedinpairs:•“DearSir”or“DearMadam”“Yoursfaithfully”•“DearMr.Smith”or“DearMrs.Brown”“Yourssincerely”•“Yourstruly”,“Sincerely(yours)”,“Verytrulyyours”(widelyusedinAmericanEnglish)•“Yoursaffectionately”,“Yoursrespectfully”areoutofdate.•Chinesecounterpart:“谨上”•“Bestwishes”,“Yoursever”,“love”betweenordinarypeople.3.self-depreciatoryexpressions∕self-denigrating/self-depreciating(谦辞)•“家”:家父、家尊、家严、家君。•“舍”:舍弟,舍妹,舍侄,舍亲。•“小”:小弟,小儿,小女,小店。•“老”:老粗,老朽,老脸,老身。(敬:您老,老周)•“敢”:敢问,敢请,敢烦。•“愚”:愚兄,愚见。•“拙”:拙笔,拙著、拙作,拙见。•“敝”:敝人,敝姓,敝处,敝校。•“鄙”:鄙人,鄙意,鄙见。•赞人见解说高见•陪伴朋友说•请人勿送说•与人相见说•仰慕已久说•向人询问说•求人办事说•请改文章说•得人帮助说•身体不适说•送人照片说•赞人见解说•自己住家说•请人谅解说•迎接客人说•客人入座说•中途先走说•看望别人说•无暇陪客说•欢迎购买说•问人姓氏说•长期未见说•请人协助说•麻烦别人说•接受好意说•祝人健康说•看望别人说•希望照顾说•请人赴约说•需要考虑说•言行不妥•宾客来到说•等候客人说•归还原主说•问人住址说•求人帮忙说•请人解答说•求人方便说•求人指点说•向人祝贺说•男子年龄说•老人年龄说•女子年龄说•请人接受说•送人远行说•对方来信说•无法满足说•慰问他人说•没能迎接说•临分别时说•不敢当——self-depreciatoryexpressioninChinese•Answertoapolitecomment:Thankyou.•Answertoarequestlike“pleasegivemesomeadvice”:I’llbegladto./I’mhonored,butI’mnotsureI’mtherightperson.•Answertoapraiselike“you’reoneofthetopscholars(authorities)inthefield.”:Notreally./I’mflattered.•Answertoacommentlike“That’samagnificentspeech.Ifounditverystimulating”:That’sverykindofyoutosayso./Thankyou.4.Euphemism(委婉语)ofdeath•passaway去世了•togowest归西了•tickthebucket翘辫子•turnupone’stoes长眠•togotosleep见阎王•tobenomore吹灯了•tocloseone’seyes闭眼•tolaydownone’slife没了,不在了•toexpire去见老祖宗•tobreatheone’slast了结尘缘•toendone’sday谢世•topaythedebtofnature长谢,长辞•Joinone’sancestors大归•天子死曰“崩”,诸侯曰“薨”,大夫曰“卒”,士曰“不禄”,庶人曰“死”。《礼记·曲礼下》•“崩”referstothedeathofemperors;•“薨”referstothedeathofdukes,princes,princessesorconcubines;•“卒”referstothedeathofseniorofficials;•“不禄”referstothedeathofordinaryofficials;•“死”isusedtodescribethedeathofordinarypeople.•garbagecollector(垃圾清运工)•sanitationengineer(公共卫生工程师)•domestichelp(家政助理)5.Taboo–Euphemism(禁忌-委婉)•停尸间太平间•丧事白喜事•棺材寿木•坟墓寿穴•死人穿的衣服(裹尸布)寿衣Eoriginatedfromhierarchicaltaboos嫦娥—姮娥(汉文帝刘恒)雉鸡-野鸡(吕雉)玄武门-神武门(康熙-玄烨)Eoriginatedfromreligioustaboos“theBigD”=theDevil“theSavior,Creator,…”=theGod•即将死亡:行将就木∕弥留之际•死亡之后:百年之后∕千秋之后•正常死亡:寿终正寝∕与世长辞•意外死亡:山高水低∕三长两短•帝王之死:千秋万岁∕宫车晏驾•平民之死:命归黄泉∕撒手人寰•美女之死:香消玉殒∕珠沉璧碎•英雄之死:英勇就义∕为国捐躯•贤人之死:哲人其萎∕兰催玉折Taboo–poor•“拮据”、“手头紧”、“囊中羞涩”•“badlyoff(短缺的),lesswelloff(不太宽裕的),indigent(缺少钱物的),downonone’sluck(时运不济),hardupformoney(缺钱),indifficulty(处于困境).•have-nots(不富有的人),amanofmodestmeans(财产不多的人),negativesaver(积蓄为负值的人)•negativeincometax(美国对收入低于生活标准的个人或家庭的补助也被称作“税”,即“逆所得税”•developingcountriesorthethirdworld,lessdevelopedcounties•money=阿堵物=孔方兄Taboo–old•seniorcitizen,peopleinadvancedyears,elderlypeople,thirdage,tofeelone’sage,mature•“养老院”:aresthome(休养所),aprivatehospital,anursinghomeSwearwords(脏话):•Chinese:TMD•English:JesusChrist!HolyMary!Sonofabitch!(moreoffensive)Damn!Damnit!Hell!6.花卉、颜色、数字、动物花卉(flowers):•Rhodora杜鹃花:InEnglish-----symbolofbeauty.InChinese---sadnessDaffodils水仙花:InChines

1 / 15
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功