跟奥巴马学演讲(让演讲的力量助你一飞冲天)

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

跟奥巴马学演讲(让演讲的力量助你一飞冲天)2004年美国民主党全国代表大会在2004年美国民主党全国代表大会的一个夜晚,巴拉克·奥巴马走上讲台,为大会作了主旨发言,震惊了美国。他的发言既鼓舞人心又极具雄辩力,被人们广为称道。他的演说体现了他出色的沟通技巧,鲜明的观点和开阔的视野,充分展现了他驾驭语言的能力。通过他的演讲,我们看到,原来语言内容和形式的巧妙结合,可以达到如此的沟通效果,可以如此的激动人心。本章完整呈现了2004年这篇在奥巴马事业发展中意义非凡的主题发言。本书为发言的文字部分加以注解,分析奥巴马演讲时运用的手势、语调、技巧,借此为读者呈现出奥巴马完整的演讲技巧。现在,让我们来看看这次演讲是如何获得成功的。2004年美国民主党全国代表大会(2004年7月27日)在巴拉克·奥巴马上台前,伊利诺伊州的参议员迪克·德宾向波士顿的现场听众,以及电视机前的无数观众介绍了奥巴马,并给予了他很高的评价。他是这样形容奥巴马的,他的人生是一首由美国的机遇所谱写的颂歌他的家庭背景让我们相信,美国有希望成为一个更具包容力的国度。德宾参议员还称赞奥巴马具有将不同背景的人们凝聚到一起的卓越才能。巴拉克·奥巴马以轻快自信而又坚定的步伐走上演讲台。上台后,他马上与听众进行眼神交流,并和他们一起鼓掌他未开口时,就已与观众建立了初步的联系。他伸开手臂向观众挥舞,然后热情地拥抱了德宾参议员,显示出他对朋友们深深的敬意。持续的掌声中,奥巴马在演讲台上站定,步伐稳健,挺胸昂首。他双手稳稳地握住演讲台两边,彰显出他的自信和权威。他仰起下颌,向观众轻轻点头,姿态中流露出对观众的感激和尊敬。这时掌声仍在继续,奥巴马优雅地将双手交叉放在演讲台上,脸上露出谦逊的笑容,似乎能从观众的热情中获取无限的力量。随着掌声渐渐退去,奥巴马向参议员德宾致谢。他吸了一口气,然后,开始了他在2004年美国民主党全国代表大会上的主题发言,他那充满磁性的男中音回响在全场:我今天代表伟大的伊利诺伊州[此时全场掌声响起;在提到自己出生地伊利诺伊州时,奥巴马的眼中也闪耀着自豪的光芒],这个全国的交通枢纽[停顿],林肯的故乡,为此次大会致辞。能获此殊荣,我深感骄傲和自豪。[双手张开,向观众伸出双臂,以示感激之意。]今晚的发言对我来说是特殊的荣耀,因为事实上,我今天能站在这里,实为不易。[双手放在胸前。语调中有些自嘲的意味。]我的父亲当年是个来美国读书的留学生,他出生在肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,念书的地方也极为简陋,学校房顶只是块儿锡铁皮。他的爸爸,也就是我的爷爷,是个厨师,一个英国人家里的家佣。[捏紧右手手指,以强调他的观点。]但是我的祖父对他的儿子抱以厚望。[手掌上举,似乎要比划出那个梦想有多么远大。]我的父亲学习勤奋,有着一股孜孜不倦的精神,他获得了到一个神奇的国度学习的机会,还拿到了那里的奖学金:那里就是美国[强调],这个象征着自由和机会的灯塔,曾照耀和引领了他之前的许多人。[音调中带有强烈的爱国热情,再次赢得了掌声。]在美国留学期间,我父亲结识了我的母亲。母亲来自于完全不同的另一个世界,她出生在堪萨斯的一个小镇上。[手向远方一指,示意很远很远的地方。他还向人群中的部分人露出灿烂的一笑,向他们挥手致意。这部分人在听到堪萨斯时高声欢呼了起来。]我的外祖父在经济大萧条时,曾在石油钻井和农场上打工。珍珠港事件后的第二天,他就自愿参军,加入了巴顿将军的部队,转战南北,横扫欧洲。在后方家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并且[强调]在一个组装轰炸机的生产线上找了份活计。战争结束后,根据《退伍军人权利法案》,他们通过美国联邦住房管理局买了一幢房子,然后全家西迁至夏威夷,以谋求更大的发展。正如我身在肯尼亚的祖父一样,外祖父和外祖母对自己的女儿同样寄予厚望。我的父母的相同之处不仅仅是那份不同寻常的跨种族之爱;他们更大的相同之处,是对我们这个国家的无限可能性有着坚定而持久的信念。[声音满怀着自豪和敬意;他将手伸向观众,以示对祖国的敬畏,对祖国给每个美国人带来的福泽的敬畏。]他们给我取了一个非洲名字,巴拉克,意思是上天赐福[他将手放于胸口],因为他们相信,美国是一个宽容[强调]的国度[右手手指捏紧,做出一个手势],这样的名字不应成为一个人成功的羁绊。[掌声响起。]他们想方设法[强调]让我到国内最好的学校上学,尽管他们的生活并不宽裕。因为在这样一个富足的国度中,每个人都有机会发挥自己的潜能。[一只手伸向观众,似乎在示意观众,他不同意那种认为只有财富才能带来成功的想法。]我的双亲现在都已不在人世。但是,我知道,今晚他们一定在天堂注视着我,为我骄傲。今天我站在这里,为我的多元血统而心存感激,我知道,我父母的梦想仍在我那两个可爱的女儿身上延续。[声音中流露出无比的诚恳。]我深知我的故事只是千万个美国故事中的一个[他将手伸向观众们],我深深地感谢那些更早踏上这片土地的人们。我更深知,若不是在美国,我这样的故事绝不会发生。[随着话语捏紧手指,做出手势;声音中洋溢着自豪之情。观众里有人站了起来为他喝彩,他也停顿了一会儿。]今晚,我们齐聚一堂,共同验证祖国的伟大。她的伟大不在于鳞次栉比的高楼大厦,不在于傲视群雄的军备力量,更不在于稳健雄厚的经济实力。我们的自豪源自一个简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以概括:我们认为以下的真理不言自明[轻轻提高嗓音,语调中洋溢着对祖国的热爱。同时,右手摆出C的形状,向前伸出,仿佛要将这些词语凝固在空气中],人人生来平等。[掌声]造物主赋予他们以下不可剥夺的权力:生存、自由以及对幸福的追求。这[强调]才是美国智慧的精髓[掌声]对纯真梦想的不灭信念,对点滴奇迹的不断执着。正因为这样,夜晚我们为孩子掖好被角时,才相信他们衣食无忧,安全健康;我们可以畅所欲言,尽情挥洒笔墨,无需担心那些不请自来的不速之客;[奥巴马蜷起拳头,做出敲门的样子。]我们有了灵感,有了想法,便可以去实现,便可以去创业,无需行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件;我们可以安心地参政议政,无需担心遭到报复。我们知道自己的选票是有效的至少,大多数情况是这样。[语调变得低沉、不满,暗嘲备受争议的2000年美国总统选举。观众报以同样的嘲讽,认同了奥巴马的不满。]在今年的选举中,我们重申自己的价值和承诺,并以此来应对当下的艰难现实,审视自己是否继承了先人的遗志,能否实现对后人的承诺。朋友们,不论你是民主党人,还是共和党人,抑或是无党派人士,今夜,我想对大家说的是:我们要做的事情还有很多。[奥巴马强调了这句话,语调中透露出这是一种挑战。热烈的掌声。]在伊利诺伊州的盖尔斯堡,我遇见了这样一群工人,由于美泰戈公司的工厂迁往墨西哥,他们丢掉了工作。现在,他们唯一的出路就是和自己的孩子竞争七美元一小时的低薪工作。[语调中透露出不赞成。]为了他们,我们一定要做些什么。有一位失业的父亲,不得不强忍泪水,为没有医疗福利的儿子四处奔波,绞尽脑汁,不知怎样才可以支付得起儿子每月4500美元的医疗费用。为了这位父亲,我们一定要做些什么。[语调中充满着深深的同情。]在东圣路易斯,有这样一位年轻的女士,她品学兼优,求学心切,满怀壮志[强调这句话,在词语之间有稍许停顿,并逐渐提高音量],但却因为付不起学费而致使梦想落空。为了千万名和她有同样遭遇的女性,我们一定要做些什么。请不要误解。无论是在小城镇还是大城市,无论是在宴会上还是写字楼里,我遇到的这些人并不期盼政府解决他们所有的问题。他们知道应该依靠辛勤工作来不断进步,获取成功,并且,他们也希望这样做。[奥巴马强调这几个词语,并捏紧手指来加倍突出这一强调。]走入芝加哥周边地区,人们会告诉你,他们并不想自己所纳的税款被福利机构浪费掉,或者被五角大楼随意支配。[奥巴马提及五角大楼时,加重了音调,意在指责伊拉克战争,引起听众的回应。]走进市内的社区,人们会告诉你,不能单靠政府的力量来教养孩子。他们懂得身为父母必须承担教导孩子的责任。只有孩子们对未来的期望提高[手向上抬起,仿佛在提起一根杠子],只有孩子们不再沉溺于电视,只有驱散会读书的黑人是在佯装白人的谰言[摇摆食指,像是告诉人们这种想法是不正确的],我们的孩子才会读书。我们的人民知道这些![激烈的掌声。]人们并不指望政府解决自己的所有问题[将手掌垂直伸向观众,仿佛给观众一段时间来品味这一看法],但是,他们发觉,或者说他们深刻地体会到[举起未握紧的拳头,在空中用力地挥舞了一下],只要政府把工作重点做出稍许调整[移动右手手腕,仿佛在拧动一个把手,以便将其调整到一个适当的位置],就可以让每个孩子都能够奋发向上,让机遇的大门也向所有人敞开。他们深知[捏紧手指,强调自己的陈述]我们可以做得更好[短暂的停顿],并且他们希望如此。在这次选举中[奥巴马笔直地竖起食指],我们提供了这种更好的选择。民主党选出了一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领我们兑现国家对人民做出的承诺。[话语中洋溢着自豪。]他就是约翰·克里。[语调坚定有力。掌声。]约翰·克里深刻理解公众的期盼,坚守信念,具有献身精神,同时,这些品质也铸就了他生命的全部。[捏紧手指,给每个词语赋以重量。]他曾在越战中英勇作战,出任过检察官和副州长,如今已经在美国参议院度过了20个春秋,他将自己全部精力都投入到国家的社稷大业中。[双手手掌向上,伸向前方,仿佛呈上一份礼物,用动作描述克里为国家作出的贡献。]多少次,面临艰难的选择时,他知难而上,不畏艰险。他的品行和信仰使他成为我们杰出的榜样。[抑扬顿挫,加重音量。]约翰·克里坚信,在美国,人们的辛勤努力终将获得回报。所以,对于那些为本土创造就业机会的公司,他将给予税收上的优惠[将双手移向左侧,仿佛将物品放回原位,意指克里将会大力保护本国的就业机会],而那些把工作机会输送到海外的公司,则享受不到这种待遇。[不以为然的将右手甩向右侧。掌声。]约翰·克里坚信,在美国,所有人都应该享受同等的医疗保障,无论是普通百姓还是华盛顿的政治家,我们都应该一视同仁。[掌声。]约翰·克里坚信,能源自主至关重要,这样,我们将不再是石油公司追求利润时任意摆布的傀儡[打了一个停止的手势],或成为他们肆意抢夺国外油田时的牺牲品。[掌声。]约翰·克里坚信,美国应该成为让世人艳羡的国度,因为在这里,人民的自由受到宪法的保护。他绝不会侵犯我们最基本的自由,更不会以信仰为借口,来制造分裂。[略作停顿。掌声。]同时,约翰·克里坚信,在这个危机四伏的世界,战争有时无法避免[他伸出食指,强调其中的重要性],但战争绝不是我们解决争端的首选[强调]。[掌声]前不久,我在伊利诺伊州东莫林市的退伍军人俱乐部里遇到了一个年轻人,名叫沙莫斯。他是个帅小伙,身高在六英尺二、六英尺三左右,目光清澈,脸上常挂着善意的笑容。[声音中充满着怀念和钦佩。]他告诉我他已经加入海军,并准备于下周前往伊拉克。当他向我解释为什么要参军时,我感受到他对国家和领导人的那种绝对的信赖,感受到他甘愿为祖国服务和献身的决心,感受到他那至高无上的责任感与使命感。我想,这个年轻人所具有的美好品质,正是我们对下一代的所有期待。[话语中洋溢着温柔的情感。]之后,我扪心自问:我们为沙莫斯所做的一切,是否与他的付出相当?我想起了900多名战死沙场的军人,他们也身为子女,身为人妻或人夫,有着自己的亲朋好友,却再也不可能回到家乡与家人朋友团聚。我想起了很多家庭,他们或是要面对亲人阵亡的悲痛、收入锐减的经济困境,或是要面对亲人在战争中受到的身体上或精神上的伤害,却又因其预备役军人的身份而无法享受到长期的医疗福利,生活变得举步维艰。[语调中透露出失望、沮丧。掌声。]当这些年轻人为了我们舍身踏上征程时,我们责无旁贷的义务[将手掌置于胸前]不是篡改数字[打出停止的手势],或者掩盖战争的真相,而是照顾好他们的家人,使他们无后顾之忧[竖起食指,强调重要性],是在军人荣归故里后照顾好他们的生活[逐渐加大音量],是在无法保证最后的胜利、无法维护真正的和平、没有赢得世界的尊重的情况下,绝不[停顿]参与战争。[强调每个词语,不断增加音量直到最后。不

1 / 21
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功