从目的论看电影字幕翻译的意译法

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

龙源期刊网从目的论看电影字幕翻译的意译法作者:严胜琳来源:《锋绘》2018年第05期摘要:本文以目的论为理论基础,从电影字幕翻译的受限性和通俗性两大特点出发,以电影《复仇者联盟3:无限战争》为研究对象,探讨目的论指导下意译法在电影字幕翻译中的运用,以期对提高电影字幕翻译质量有所借鉴。关键词:目的论;字幕翻译;意译法1目的论和字幕翻译1.1目的论的发展和特点1971年,德国的卡塔琳娜·莱斯提出要把“翻译行为希望达到的特殊目的”作为翻译批评的新模式。随后她的学生汉斯·J·弗米尔在此基础上创立了目的论,主要包含三大原则,即“目的原则”、“连贯原则”和“忠诚原则”。(刘利艾,2008)他强调,译者应在给定的翻译语境中明确其特定目的,并采用相应翻译方法。1.2字幕翻译的特点字幕翻译属于文学翻译,根据著名翻译家钱绍昌所说,“影视翻译既含一般文学语言的要素”,也含有其自身的特点:“聆听性,综合性,瞬间性,通俗性和无注性。”(钱绍昌,2002)所以,电影字幕翻译的特点可以总结为以下两点:受限性和通俗性。受限性是指在时间上,译者必须在一定的时间将人物想表达的情感流露给观众。而在空间上,一般来说,要求屏幕上字幕不得超过2行,每行最多33个字符数。所以译者在翻译的时候必须在最短的时间里以有限的篇幅将信息最大限度地传递给观众。通俗性是指影视字幕翻译大部分是对白翻译,因此译者需要将对白翻译得通俗易懂,清晰简洁,易于观众接受理解。2从目的论看电影《复仇者联盟3:无限战争》的字幕翻译2.1《复仇者联盟3:无限战争》简介《复仇者联盟3:无限战争》是由安东尼·罗素、乔·罗素执导,小罗伯特·唐尼等主演的美国电影,是复仇者联盟系列电影的第三部,于2018年5月11日在中国大陆上映。面对大反派灭霸对宇宙的威胁,复仇者联盟及其他超级英雄团结一致奋起抗争。2.2意译法龙源期刊网意译法是指在尊重原文含义的基础上,不去过度揣摩细节,翻译也将流畅和自然。意译不必注重原文的形式,包括原文的结构、修辞等。(高强,李曹,2008)采用意译法翻译电影字幕能让观众达到最佳语境效果。例1:“Youreallyaretheworstbrother.”(我就知道你本性难移。)灭霸让洛基交出空间原石,哥哥雷神托尔说空间原石已经随阿斯加德一起毁灭了,灭霸永远也无法拿到空间原石,但是实际上洛基偷偷将其带了出来,当洛基拿出原石的时候,索尔说的这句话直接翻译过来是“你真是最差劲的弟弟。”而翻译者采用意译法进行了巧妙转化,《复仇者联盟3:无限战争》的观众大多是漫威粉,他们熟知洛基之前的行径,所以“本性难移”很符合此刻洛基的形象,同时也能更强烈地表现出索尔的失望之情。例2:“Ipromiseyou,brother,thesunwillshineonusagain.”(我向你保证哥哥,我们一定会平安无事的。)索尔全身被绑无法动弹也不能说话,洛基缓缓走向灭霸假装臣服但手藏凶器打算暗杀灭霸,索尔看着弟弟,知道他可能会失败死去,洛基与哥哥四目相视,说出了这句平凡却隐藏深意的话。原句直译过来是“我向你保证哥哥,太阳将再次照耀我们。”作为一名反派,洛基曾一次又一次地背叛托尔,甚至一度想杀死他,但托爾却总是选择原谅他,托尔知道洛基本质上不是坏人,最终洛基放下了执念,同哥哥达成和解。做出选择时,他知道自己九死一生,但是他还是决定孤注一掷,因为他希望托尔能够平安无事。译者通过意译法将这层意思清楚表达出来,更加贴近电影当时的情景。例3:“ThenI’lltakeitoffyourcorpse.”(我看你是嘴硬还是命硬。)Corpse是尸体的意思,直译过来就是“那我就从你的尸体上把时间原石取下来。”这句台词发生的背景是,灭霸的手下控制住了奇异博士,嘲讽博士是个变戏法的,然后就伸手去摘挂在博士胸口的时间原石项链,但却被施在项链上的咒语灼伤了手,博士随即奚落对方被变戏法的伤了太丢人,对方甩下了这么一句狠话。在这样的语境下,相较于直译法,意译法才是更好的选择,不仅将台词串联起来,而且高度贴合汉语习惯,简言之就是非常接地气,很容易能为中国观众接受。3总结目的论对电影字幕翻译具有指导意义,能够解释翻译过程中存在的各种局限以及采取的翻译策略。中西方文化差异很大,表现在电影上尤为明显,电影台词往往贴近生活,大量偏口语化,在这种情况下,意译法无疑是译者的首选翻译方法,因为目的原则告诉我们译者应在给定的翻译语境中明确其特定目的,对于电影字幕翻译,译者的首要目的是用有效的词汇让观众最大限度地去欣赏影片,带有文化特点的台词,如谚语或习惯表达法,如果直译过来往往会让观龙源期刊网止不知所云,大大影响观影感受。这就要求译者应该具备丰富的跨文化知识,以及优秀的双语语言功底,这样才能做好电影字幕翻译。参考文献[1]刘利艾.从目的论析电影字幕翻译[J].安徽文学(下半月),2008.[2]钱绍昌.影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000.[3]高强,李曹.浅谈直译法与意译法在翻译工作中的应用[J].科技信息(科学教研),2008.[4]张薇.英语笔译中的增译法和省译法.现代交际,2015.

1 / 3
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功