四六级翻译技巧

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

TranslationinCET-4andCET-6大学英语四六级翻译技巧简介分值:15分时间:30分钟字数:四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。翻译内容:中国的历史、文化、经济、社会发展等。Note:符合我国一直推动的“走出去”策略。如何考?---真题再现怎么改?---改卷标准如何译?---掌握方法如何考?2013.6;2013.12中国农业中国姓名中国黄河中国的茶文化关于中国结关于中国的传统饮食文化2014.6(1)中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。2014.6(2)中国应该进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电数的2%。该比例在所有核电国家中居第30位,几乎是最低的。2011年3月日本人核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核电安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎的恢复。随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。2014.12中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。146字,4句话。总结中国的传统文化、发展成就。真题的难词较多、长句较多要求:1.单词量和单词拼写过关;2.语法表达细心;3.把握句间逻辑关系;4.学会中英文转化技巧。如何改卷?成绩分为五个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分各档次的评分标准如下:档次评分标准13-15分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。7-9分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。1-3分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。如何进行翻译?汉译英解题方法1.理解原文,获得总体印象。(确定时态和语气)2.处理原文,正确断句、合句,找准主语。3.修改:第一步:对照原文一句一句修改,看原文内容、思想是否准确表达出来;有无漏译、错译、曲解的地方;译文语言是否通顺。第二步:脱离原文,反复阅读后进行修改。看上下文有无不连接的地方,前后有无矛盾、重复的地方,有无逻辑不通的地方。例子剪纸(papercutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(theMingandQingDynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。句法结构剪纸(papercutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。主干:剪纸是...之一。Papercuttingisoneofthe...中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(theMingandQingDynasties)特别流行。主干:中国剪纸有...历史,在...特别流行。Chinesepapercuttinghasahistoryof...Itwaswidespreadparticularlyduring...人们常用剪纸美化居家环境。主干:人们常用...美化..。Peopleoftenuse...tobeautify...特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。主干:...papercuttingsareusedto...inorderto...剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。主干:颜色是红色,象征健康和兴旺。Thecolor...isred.Itsymbolizeshealthandprosperity.Thecolor...isred,whichsymbolizeshealthandprosperity.中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。主干:Chinesepapercuttingisverypopular...Itisoftengivenasapresent...Chinesepapercuttingisverypopular...anditisoftengivenasapresenttoforeignfriends.全文PapercuttingisoneofChina'smostpopulartraditionalfolkarts.Chinesepapercuttinghasahistoryofmorethan1,500years.ItwaswidespreadparticularlyduringtheMingandQingDynasties.Peopleoftenbeautifytheirhomeswithpapercuttings.DuringtheSpringFestivalandweddingcelebrations,inparticular,papercuttingsareusedtodecoratedoors,windowsandroomsinordertoenhancethejoyousatmosphere.Thecolormostfrequentlyusedinpapercuttingisred,whichsymbolizeshealthandprosperity.Chinesepapercuttingisverypopulararoundtheworldanditisoftengivenasapresenttoforeignfriends.句子结构的掌握一、译文必须符合英语语法英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的:1.主——系——表2.主——谓——宾3.Therebe------英语句子还有定语修饰:1.动词不定式、分词短语、定语从句、介词短语;2.状语修饰(动词不定式,分词短语,状语从句,介词短语,独立主格成分等);3.时态、语态、语气、语序、强调、插入等变化。1、确定句型昨天晚上我看见史密斯先生走进了实验室。(状—主—谓—宾—宾补)YesterdayeveningIsawMr.Smithenterthelaboratory.刚买的那台机器似乎出了毛病。(therebe)Thereseemssomethingwrongwiththenewly-boughtmachine.牛奶变酸了。(主—系—表)Themilkturnssour.2、语态变化Mr.Smithwasseentoenterthelaboratoryyesterdayevening.3、语气变化不然,我昨天晚上就会看见史密斯先生走进实验室。Otherwise,IwouldhaveseenMr.Smithenterthelaboratoryyesterdayevening.4、增加定语、状语、修饰成分昨天晚上我路过教学大楼时,我看见史密斯先生身穿白衣服、头戴白帽子,走进了实验室。Passingbytheclassroombuildingyesterdayevening,IsawMr.Smithdressedinwhite,wearingawhitehat,enterthelaboratory.5、句子组合昨天晚上我看见了那个据说已经去了国外的史密斯先生走进了实验室,但是我的同伴却没看见。YesterdayeveningIsawMr.Smithenterthelaboratory,whowassaidtohavegoneabroad,butmycompaniondidn’t.找不到主语怎么办?主语的确立这个地方比较多雨。Itrainsalotinthisarea.Thisareasseesmuchrain.Thereismuchraininthisarea.找不到主语怎么办?好像有点不大对头。Thereseemssomethingwrongaboutit.晴空万里无云。Thereisnocloudinthesky.可以看到新事物。Youcanfindnewobjects.必须保证八小时睡眠。Eighthours'sleepmustbeguaranteed.那个地方明年五月以前1000万元调查研究快(用)这种方法能解决这个问题。巧干从王教授那里把技术人员的积极性调动起来如果用科学的方法人人动手Thisproblemcanbesolvedatthatplace.beforenextMay.ifwithcare.(in)thisway.throughinvestigationandstudy.with10millionyuan.Thisproblemcanbesolvedbyworkingingeniously.withthehelpofProfessorWang.bybringintoplaythepositivefactorofthetechnicalstaff.byadoptingscientificmethod.when/ifallbearahand.二、译文必须符合英语的习惯表达有的译文从语法看是没什么错误的,但外国人看不懂,毛病出在不符合英语的表达习惯,所以不是地道的英语,而是“中国式英语”(Chinglish)。我的心和你在一起。XMyheartistogetherwithyou.√Ishallbewithyouinspirit.你的身体很健康。XYourbodyisveryhealthy.√Youareingoodhealth.你的英语讲得很好。XYourEnglishspeaksverywell.√Youspeakgood/excellentEnglish.汉语主语有时有隐蔽性,难以一眼看清楚。那就需要细心观察,逐步缩小视点,找出合乎英美人思维方式的主语。三、汉、英主语不能“对等”照译新学期已经过去一个多月了。XOurnewtermhaspassedonemonthandmore.√Morethanonemonthhaspassedsincethenewtermbegan.上海的交通很拥挤。XShanghai'strafficisverycrowded.√ThetrafficisveryheavyinShanghai.四、英美人强调事物的客观性,常以物或客观事实作主语,而人则退到次要的位置。我一时想不起他的名字。Hisnamejustescapedme.谓语的确立1.汉语的谓语同主语相似,几乎所有的词汇和语言单位都可以充当谓语。此外,汉语的谓语可以横排式地连用几个动词。而英语的谓语只能由动词来担任,而且多数情况下只由一个主要动词来担任,其他动词往往以非谓语的形态出现(如不定式、动名词、分词)。Beijingisreallybig/intheNorthofChina/atitsbestinfall.Beijinghasanareaofover10millionsquarekilos.TherearemanymanyhistoricalsitesinBeijing.Thepopulationofmigra

1 / 70
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功