公示语的翻译.

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

公示语的翻译定义公示语是指在公共场所展示的文字,具有特殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作用。具体而言,路标、广告、商品说明书、旅游指南、社会宣传、告示等都是公示语。公示语的特点:1)从功能考虑,公示语主要具有提示、指令和参照的特点;2)从风格考虑,公示语主要具有简洁、规约和互文的特点;3)从目的考虑,公示语主要具有意动和“收言后之力”的特点。语言环境:脏乱差中国学术期刊网搜索“公示语翻译”:1994-2004共3篇论文罗选民,黎土旺关于公示语翻译的几点思考中国翻译,2006(4):66-69功能1)提示功能遗失物品店方概不负责Managementnorresponsibleforarticleslostorstolen;注意!在本室工作,保持门畅通!Attention!Whenworkinginthisroom,keepthedooropen!;此处发现鲨鱼Sharksighted2)指令功能NOFORBIDDEN请勿吸烟NoSmoking;请勿接近KeepOut3)参照功能机场安检AirportSecurity;行李提取处BaggageClaim;新鲜果蔬FreshProduce;商务中心BusinessCenter;罐头Cans风格1)简洁性市内公共汽车专用CityBusesOnly;切勿回返NoRE-Entry;庭院摊市YardSale;过街天桥Overpass2)规约性塔Pagoda和Tower;但Pagoda指多层佛塔,tower泛指塔或塔状建筑物白塔、金刚宝座塔用Pagoda,但白塔寺TheTempleoftheWhiteDagoba(舍利佛塔)严禁掉头NOUTurn办理入住/离店手续CheckIn/CheckOut3)互文性(特定的文本形式)油漆未干!=WetPaint!(cfThepaintiswet.)远离火源=KeepFireAway(cfGoawayfromfire);非公莫入Noadmittanceexceptonbusiness闲人免进=StaffOnly公示语具有意动效果和收言后之力:火!Fire!紧急逃生窗口EmergencyExit买一送一BuyonegetonefreeCfAustin的SpeechActTheory公示语误译的实例:1)指令不清:狮/狒馆Lion/Baboon木径鸟语FootpathWooden2)意图歪曲:Export出口ExitWelcomeyouagain欢迎下次再来CarefullyfalldowntotheRiver!小心掉到河里3)语气不和谐:T.O.售票处TicketTicket/BookingOffice(火车站),BoxOffice(电影院)Guestgonofurther宾客止步StaffsonlyBeingUrgentCall110Quickly危难时刻迅速报警EmergencyCall1104)语用失误:Don’tFallDown小心滑跌WatchYourStep/Slippery!RacistPark民族园National’sPark/Minority’sParkWhenthereisafire,don’tusetheelevator!遇到火灾勿用电梯Don’tusetheelevatorincaseoffire!5)术语不匹配:PoliceAffairsStation警务工作站PoliceStationEyeHospital眼科医院OphthalmologyHospitalForeignstudentsDormitoryBuilding留学生公寓InternationalStudentsBuilding6)文化不兼容:周作人(死译的例子):Heislyingonhisback.他躺在他的背上。Warning:baddogs!警告:此地有恶犬!Caution!Bewareofflyingballfromtheotherfield.小心其他场地球飞入干:干锅鱼头Fuckafishhead;干货FuckFoods;干货计价处Fuckthecertainpriceofgoods

1 / 16
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功