the handsome and deformed leg

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

TheHandsomeandDeformedLegBenjaminFranklinQuestionforDiscussion•Inyouropinion,howcanwedevelopanoptimisticviewtowardslife?•Ifyoufeeldepressed,whatwillyoudotoovercomesuchkindofbademotion?Text•Therearetwotypesofpeopleintheworld.Althoughtheyhaveequaldegreesofhealthandwealthandtheothercomfortsoflife,onebecomeshappy,theotherbecomesmiserable.(1)Thisarisesfromtheirdifferentwaysinwhichtheyconsiderthings,personsandevents,andtheresultingeffectsupontheirminds.这是因为他们对物、对人和对事的观点不同,以及这些不同的观点对于他们心灵上所产生的不同影响.arisefrom产生于,起因于•Thecountry'spresentdifficultiesarisefromthereducedvalueofitsmoney.Inwhateversituationmencanbeplaced,theymayfindconveniencesandinconveniences.Inwhatevercompany,theymayfindpersonsandconversationsmoreorlesspleasing.Atwhatevertabletheymayfindgoodmeatanddrinksofbetterandworsetaste,dishesbetterorworseprepared.Inwhateverclimate,theymayfindgoodandbadweather.Mancanfindgoodandbadineverything人无论处于什么境况,总会遇到顺利和不顺利的事情.Underwhatevergovernment,theymayfindgoodandbadlawsandgoodandbadadministrationoftheselaws.Ineverypoemorworkofgenius,theymayseebeautiesandfaults.Inalmosteveryfaceandeveryperson,theymaydiscoverfinefeatures(面部特征)anddefects,goodandbadqualities.无论他生活在什么政府的统治下,他总会发现它的法律有好的,也有不好的,而法律的实施也有好有坏。天才所写的诗文里,他会发现有优美之处,但也会找到若干瑕疵;差不多每一张脸上,他总可找到优点和缺点,差不多在每一个人身上都找得到长处和短处。Underthesecircumstances,thepeoplewhoaretobehappyfixtheirattentionontheconveniencesofthings,thepleasantpartsofconversation,thewellprepareddishes,thegoodnessofthewines,thefineweather.Theyenjoyallwithcheerfulthings.Thosewhoaretobeunhappythinkandspeakonlyofthecontraries.Hencetheyarecontinuallydiscontentedthemselves.在这些情形之下,乐观的人所注意的只是顺利的际遇、谈话之中有趣的部分、精制的菜肴、美味的好酒、晴朗的天气等等,同时尽情享乐;悲观的人所想的和所谈的却只是坏的一面,因此他们永远感到怏怏不乐。(2)Bytheirremarks,theysourthepleasuresofsociety(扫兴),offendmanypeople,andmakethemselvesdisagreeable(不友善,难相处)everywhere.Ifthisturnofmind(性情)wasfoundedinnature,suchunhappypersonswouldbethemoretobepitied.(3)Thedispositiontocriticizeandbedisgustedisperhapstakenup(开始从事)originallybyimitation.Itgrowsintoahabit,unknowntohisprocessor.他们的言论在社交场所大煞风景,个别的还得罪许多人,以致他们到处和人格格不入。如果这种性情是天生的,这些怏怏不乐的人倒是更堪怜悯。但那种吹毛求疵令人厌恶的脾气,也许根本从模仿而来,于不知不觉中养成了习惯。turnofmind性情,气质倾向,才能•turnofmind:acharacteristicmood,style,orhabit;wayofthinking•1)Hehasacuriousandspeculativeturnofmind.•2)Shehasaseriousturnofmind.•3)Maryhasaoptimisticturnofmind.takeup开始从事•takeup:tobegin;tostart•1)Hehastakenupteaching.•2)IwishI'dnevertakenupsmoking.•3)WhendidJanefirsttakeupmusic?(4)Thehabitmaybestrong,butitmaybecuredwhenthosewhohaveitareconvincedof(明白)itsbadeffectsontheircongeniality(意气相投,亲和力).Ihopethislittleadmonition(忠告)maybeofservicetothemandhelpthemchangethishabit.Althoughinfactitischieflyanactofimagination,ithasseriousconsequencesinlife,asitbringsonrealgriefandmisfortune.bringon呈现,导致;使发展•bringon;tocausetohappen;toresultin•1)Readinginapoorlightmaybringonaheadache.•2)Thesuddencoldweatherbroughtonhisfeveragain.Thiswarmweathershouldbringonthecrops.•暖和的天气会促使农作物生长。•(5)Thesepeopleoffendmanyothers,nobodylovesthem,andnoonetreatsthemwithmorethanthemostcommoncivilityandrespect,andscarcelythat.Thisfrequentlyputsthemoutofhumor(情绪不好;易怒)anddrawsthemintodisputes.(6)Iftheyaimatobtainingsomeadvantageinrankorfortune,nobodywishesthemsuccess.Norwillanyonestirastep(出力),orspeakawordtofavortheirambitions(成全其抱负).•Thepeopleshouldchangethisbadhabitandcondescend(屈尊,俯就)tobepleasedwithwhatispleasing,withoutfretting(使烦躁,不愉快)themselvesandother.Iftheydonot,itwillbegoodforotherstoavoidanacquaintancewiththem.Otherwise,itcanbedisagreeable,andsometimesveryinconvenient,particularlywhenonebecomesentangledin(纠缠于;陷入)theirquarrels.•如果这些人不愿矫正恶习,不肯迁就,不肯喜欢一切别人认为可爱的东西,而总是怨天尤人,为一切不可爱东西自寻烦恼,那么大家还是避免和他们交往好;因为这种人总是和人难以相处,一旦你发觉自己被纠缠在他们的争吵中时,你将感到很大的麻烦。Anoldphilosophicalfriendofminegrewverycautious(谨慎)fromexperience,andcarefullyavoidedanycontactwithsuchpeople.Hehadathermometer(温度计)toshowhimthetemperature,andabarometer(晴雨表)toshowwhentheweatherwaslikelytoprovegoodorbad.Sincethereisnoinstrumenttodiscoveratfirstsightthisunpleasingdispositioninaperson,hemadeuseofhislegs.我有一位研究哲学的老朋友,由于饱经世故,非常谨慎,总是避免和这种人亲近。他像一般哲学家一样,备有一个显示气温的寒暑表,和一具预示晴雨的气压计;但什么人有这种坏脾气,世界上还没有发明什么仪器,可以使他一看便知,因此他就利用他的两条腿;Oneofhislegswasremarkablyhandsome,theother,bysomeaccidentcrookedanddeformed.Ifastrangerlookedathisuglylegmorethanhishandsomeone,hedoubtedhim.Ifhespokeofit,andtooknonoticeofthehandsomeleg,myfriendhadsufficientreasonnottobotherwithhim(找麻烦与...交往)anylonger.一条长得非常好看,另一条却因曾逢意外事件而呈畸形。陌生人初次和他见面,如果对他的丑腿比对他的好腿更为注意,他就有所疑忌。如果此人只谈起那条丑腿,不注意那条好腿,这就足以使我的朋友决定不再和他作进一步的交往。(7)Noteveryonehasthistwo-leggedinstrument,buteveryone,withalittleattention,mayobservesignsofthatkindoffault-findingdispositionandmakethesameresolutiontoavoidthoseinfectedwith(患病;有这种毛病的人)it.Ithereforeadvisethesecritical,argumentative,discontented,unhappypeople,thatiftheywishtobelovedandrespectedbyothers,andhappyinthemselves,theyshouldstoplookingattheuglyleg.

1 / 17
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功