美语训练班第三十一课A:美语训练班上课啦!我是杨琳!B:我是Kat!杨琳,今天教什么呢?A:今天咱们要去海边冲浪,要去看一场糟糕的情侣约会,要谈谈出席社交活动的礼仪,还要告诉大家怎么用美语说“小心眼儿”。B:听着不错!A:Ofcourse!不过节目一开始,咱们还是先来学个词儿!******************LearnAWord#1373like-minded今天我们要学的词是like-minded.Like-mindedisspelledl-i-k-e-m-i-n-d-e-d,like-minded.Like-minded,意思是想法和目标相同的。维基解密的创始人阿桑奇频频登上新闻头条。HefoundedWikiLeakswithagroupoflike-mindedpeoplein2006.他在2006年与一群志向相似的人共同创办了维基解秘。OccupyWashingtonprotestersencouragelike-mindedpeopletojointhemonthestreet.占领华盛顿的示威者们邀请跟他们目标一致的人加入他们的行列。Thespeeddatingagencybringslike-mindedsinglepeopletogetherforsocialevents.这家速配机构给志同道合的单身男女创造社交的机会。好的,今天我们学习的词是like-minded,like-minded,like-minded.*********************A:like-minded志趣相投的,Ifyouwanttostartabusiness,you'dbetterfindalike-mindedpartner.如果想做买卖,最好找个志趣相投的合伙人。这样说对不对?B:That'scorrect.Butifyoureallywanttomakeawisedecision,youshouldlistentoallkindsofopinions,includingthosethataredifferentfromyourown.A:对,兼听则明嘛,如果只听和自己看法一样的意见,那就可能会出现groupthinking──群体性思维,也就是单一固定的思维模式。B:Exactly.Don'tbrushoffotherpeople'sideas.Theymaybegood,eveniftheyaredifferentfromyours.A:对,在下面的美国习惯用语中,咱们就来教这个brushoff.************************Wordsandidioms948Brushoff女:各位听众,现在播送美国习惯用语第948讲。我是杨琳。M:我是DouglasJohnson.女:我有个朋友最近想买车,她看中了一辆敞篷车,可是这车的车评并不好。我给她看了关于这辆车耗油和需要维修的车评,可她竟然听都不听,就想买这辆车!忽略这些可是买车的大忌,这也让我想到一个习惯用语,那就是:M:Brushoff.Brushisspelledb-r-u-s-h,andoff,o-f-f.Brushoff.女:Brush是刷的意思,Brushoff,刷掉,引伸出来就是“忽略,不理睬”的意思。上面的例子中,Myfriendshouldn'tBRUSHOFFthepoorratingsoftheconvertible.我朋友不应该忽略这辆敞篷车很差的车评。在下面的例子里,这对夫妇可真不应该忽略检查人员给他们的忠告!到底发生了什么呢?我们来听一听:M:Thehomeownersweretoldbyinspectorsthattheyoughttomovetheirhomefurtherfromtheriver.Instead,theywentaheadwithplanstoaddasecondstory.Whenaterriblestormhitayearlater,theriverflooded.Andthehousewasdestroyed.Ifthecouplehadn'tBRUSHEDOFFthosesafetywarnings,theywouldn'thavelosttheirproperty.[这段话是说:检查人员告诉屋主说,他们应该把屋子建在离河边更远的地方。但是屋主非但没有听取这个意见,还又加盖了第二层。一年之后下了一场暴雨,河水上涨淹没了房屋。如果这对夫妇没有忽略那些安全警告,他们也许不会失去自己的财产。]女:俗话说,小心使得万年船,千万不能忽略任何可能发生的危险隐患。不过有的时候,又要有主见,不能人云亦云,受别人影响。比如我有个好朋友,是个服装设计师,特有才,但是刚开始创业的头几年,很多人都说她肯定不会成功,好在,Shebrushedoffallthebadreviews.她对这些负面评论根本不予理睬,结果才有了今天。好了,我们再来听听刚才那段话:M:Thehomeownersweretoldbyinspectorsthattheyoughttomovetheirhomefurtherfromtheriver.Instead,theywentaheadwithplanstoaddasecondstory.Whenaterriblestormhitayearlater,theriverflooded.Andthehousewasdestroyed.Ifthecouplehadn'tBRUSHEDOFFthosesafetywarnings,theywouldn'thavelosttheirproperty.女:谁都希望有个体贴,疼你的丈夫或者男朋友,不过啊,可不是每个人都那么幸运。要是碰上下面例子里的这位Phil,可就倒霉喽!我们来听听看Phil是个什么样的人:M:Philhasn'thadmanysteadygirlfriends.That'sbecausetheydon'tlikethewayhetreatsthem.Afteracoupleofnicedates,heexpectsthemtoalwaysbeavailableforhim.Yetherarelymakestheefforttoreturntheircallsortextmessages.WhyshouldtheywanttostaywithaguywhoBRUSHESthemOFF?[这段话是说:菲利普一直没有什么稳定女友,这是因为她们都不喜欢他对待她们的方式。几次约会之后,他就认为这些女孩子应该随叫随到,可他自己却很少尽快回她们的电话或短信。为什么要跟一个经常忽略自己的人在一起呢?]女:这些女孩子做得对!不值得跟一个整天不把自己当回事的人在一起。大家可能已经发现了,这句话中说Philoftenbrushesthemoff.Brushsomebodyoff,就是忽略某人的意思。比如,I'vebeentellingmyhusbandtoseeadentistforhisbadteeth,buthekeepsbrushingmeoff.我让我老公赶紧去看看那颗烂牙,可他却把我的话当耳边风。好了,我们再来听听刚才那段话:M:Philhasn'thadmanysteadygirlfriends.That'sbecausetheydon'tlikethewayhetreatsthem.Afteracoupleofnicedates,heexpectsthemtoalwaysbeavailableforhim.Yetherarelymakestheefforttoreturntheircallsortexts.WhyshouldtheywanttostaywithaguywhoBRUSHESthemOFF?女:各位听众,今天我们学习的习惯用语是brushoff,意思是“忽略,不理睬”。好的,这次[美国习惯用语]就到此结束。*******************A:我有个做生意的朋友,他创业的时候,大家都不看好他,都劝他放弃,buthebrushedoffallthepessimisticbuzz,andstayedfocusedonthebusiness.最后人家还真成功了!B:Goodforhim!A:而且他很大度,知道那些当初劝他放弃生意的人也是出于好心,所以没有嫉恨这些人。B:Hehasabigheart!A:对!心胸开阔,不小心眼儿!B:what's心眼儿?A:啊?这个还真不好解释,大概就是thoughtfulness,或者considerationforothers.B:So小心眼儿就是lackofconsiderationforothers?A:差不多!听听下面的美语怎么说,你就更明白了!**********************Howtosayit:pettyJessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是吴琼要问的:小心眼。Jessica:吴琼,areyoucomingtomybirthdaypartytomorrow?WQ:En...I'mafraidnot.Jessica:Whynot?You'remybestfriend!WQ:我不是不想去参加你的生日派对,可是你请了王贝贝,我可不想见她。Jessica:Why?Ithoughtyoutwowerefriends.WQ:你不知道,两年前,我们去唱K。她走调了,我心直口快说了出来,结果她记仇,这两年没少说我坏话!太小心眼了!小心眼在英文里怎么说?Jessica:Youcansayapersonispetty.pettyisspelledp-e-t-t-y,petty.Itmeansnarrow-mindedandmean.WQ:哦,petty就是心胸狭窄,小心眼。Youhavenoidea,Jessica,youdon'tknowhowpettysheis.她一定还在记仇,hold....hold....记仇是hold什么来着?Jessica:holdagrudge.grudgeisspelledg-r-u-d-g-e.holdagrudge记仇。but吴琼,Idon'tthinkBeibeistillholdsagrudgeagainstyou.WQ:Hmm,Idon'tknow.她表面上也和我过得去,butIthinkshestillhasasecretgrudgeagainstme!她还在心里暗暗记仇呢!Jessica:Oh,comeon!It'sbeentwoyears!I'msureshehasgottenoverit!WQ:Getoverit就是“不再计较”的意思,对不对?Jessica:Exactly.Togetoveritmeanstoforgetaboutit.WQ:Youknowwhat,Jessica,you'reright.我决定明天去参加你的party!IwanttoshowBeibeithatI'mnotapettypersonandit'stimeforhertogetoverit,too.Jessica:That'sthespirit!Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday.WQ:第一:形容某人小心眼,用petty;第二:记仇则是holdagrudgeagainstsomeone;第三:不计较了,可以说getoverit;*******************B:Oh,小心眼儿就是petty!杨琳,didyouknowpettycanalsomean“small,trivial”?A:知道。Petty也可以表示微小。比如,pettycash就是零钱。B:That'sright!A:话说回来,我经常听见男生抱怨,Oh,mygirlfriendispettysometimes!我女朋友有时候心眼儿特小!I'tiredofherpettyjealousy.她心胸狭