张梦微、雷青燕、倪淑英、叶凤波1、中英文公司介绍差异2、公司介绍结构3、常用翻译方法5、公司简介表达法7、课堂练习4、公司中文翻译处理6、公司内容英文翻译练习国内:国外:趋于夸张、常用笼统、抽象客套简洁平实、用语具体、重在提供信息1、我们的任务就是以最佳品质,最优服务,最低价格为您带来最高价值。2、先进的生产设备,独特的开发力量和完美的售后服务使我们的产品在国内、外市场深受欢迎•Founded:1837•Headquarter:Cincinnati,Ohio,theUnitedStates•Saleroom:aboutUS$76.5billion•Branch:morethan80countries•Products:BeautyCare,FabricandHomeCareandFamilyHealthCare,etc.•Brands:about300•Employees:about140,000•President:A.G.Lafley•Chairman&CEO:A.G.Lafley•Website:业务能力、资金状况、销售业绩公司简介组成部分公司名称和性质公司产品和员工情况公司的经营理念责任有限公司是Co.Ltd.,而一般的大公司英国人常用corporation,美国人则多company,集团则是Group)Eg:1、AmericanExpressCompany美国运通公司2、FordMotorCompany美国福特汽车公司3、theHaierGroup海尔集团4、INGGroup荷兰集团公司名称和性质(1)公司名称和性质(2)1.Line(s)(轮船、航空、航运等)公司HawaiianAirLines夏威夷航空公司2.Agency公司、代理ChinaOceanShippingAgency中国外轮代理公司3.Store(s)百货公司GreatUniversalStore大世界百货公司(英)4.Associates(联合)公司BritishNuclearAssociates英国核子联合公司5.System(广播、航空等)公司MalaysianAirlineSystem马来西亚航空公司6.Office公司,多与head,home,branch等词连用ChinaBooksImportandExportCorporation(HeadOffice)中国图书进出口总公司7.Service(s)(服务)公司Africa-NewZealandService非洲-新西兰服务公司8.ExchangeAmericanManufacturersForeignCreditInsuranceExchange美国制造商出口信用保险公司9.CenterBinks(Shanghai)EngineeringExhibitionCenter,Ltd.宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司常用翻译方法1、顺意法:语序不变2、结构调整法:重要内容前置3、分句法:一个句子译成两个或以上4、编译法:增、减、编、述、并、改5、四字格翻译:单词、词组、或套用习语,也可采用综合法进行翻译。四字格常用于形容产品•优质原料•制作精巧•造型新颖•质量可靠•经久耐用•Thekingofquantity•qualitycertification•Developmenthistory•Copyright•ApplicationFields•Enterprisequalification•superiormaterials•skillfulmanufacture•moderndesign•reliablequality•durableinuse•数量之首•资质认证•发展历程•版权所有•应用领域•企业资质我们的产品品种齐全、款式繁多。本句中的四字格“品种齐全、款式繁多’’属主谓词组,可将其译成介词词组。Ourproductsareincompleterangeofarticlesareincompleterangeofarticlesandwithvariouspatterns..我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇。Note:意译法keywordsmagnificent[mæg'nifisnt]adj.壮丽的,宏伟的、novel,elegant['eligənt]adj.优雅的,精美的,俊美的Thecarpetsmadeinourfactoryarebeautifulandmagnificentfortheirnoveldesignsandelegantcolors.该厂生产的各种产品均符合ISO9000标准,工艺先进、结构新颖、钢材优质、制造精细、质检严格,均已达到国际同类产品的先进水平。AllthetypesofproductsmanufacturedinthefactoryconformtotheISPO9000Standards.Withnoveldesignandfineworkmanship,theyaremadeofqualitytestandreachedinallrespectstheadvancedleveloftheinternally-madebitsoftheofkind.根据产品的特性选用合适的动词:Eg:Toyota是日本著名的汽车制造厂商,因此用manufacture比较合适Eg;McDonald’s是从事快餐连锁的,用offer或是produce则更为适宜。公司内容中文翻译处理1、对原文透彻理解,而不是对中文表面的理解Eg:以外资企业为龙头False:WithforeigntradeenterpriseasthedragonheadTrue:Withforeigntradeenterpriseasthelocomotive/flagship解释:这里有两个问题,一是西方人心中”dragon”是个令人生畏的怪兽,形象凶恶,与汉文化中龙的形象相冲突;二是外国人不知道耍龙灯是怎么回事,当然也就无法知道龙头的作用.翻译时,采用英文读者所知道的火车头和旗舰作比喻的归化译法更让他们明白易懂.2、根据西方思维方式的特点,对中文一些要进行删除,使其行文简洁,有说服力。如:相继获得中国服装协会颁发的公众大奖、成就大奖、营销大奖、营销大奖,是首届浙江十大品牌创新先锋之一,被中国品牌研究院评为行业标志品牌。解释:在以自我为中心的欧美文化中,人们讲求使用精神,注重商品的实用性,对所列举的证书和荣誉不屑一顾。并且,如果证书不是什么非常有分量,不是被大众所认可的话,对其是不具任何意义的。如1、多提供实力证明的资料(数据)海尔在全球建立了29个制造基地,8个综合研发中心,19个海外贸易公司,全球员工总数超过5万人,已发展成为大规模的跨国企业集团,2008年海尔集团实现全球营业额1220亿元。3、直奔主题,用具体数据说明问题Tradingcompanies64Designcenters8(5overseas)Manufacturingplants29(24overseas)Industrialparks16(4overseas)Thecompanyemploysover50,000Globalturnover118billionRMB(16.2billionUSD,2008)例2P&G•WhoWeAre•Threebilliontimesaday,P&Gbrandstouchthelivesofpeoplearoundtheworld.Ourcorporatetraditionisrootedintheprinciplesofpersonalintegrity,respectfortheindividualanddoingwhat'srightforthelong-term.•走进宝洁•每天,宝洁公司的品牌同全球的广大消费者发生着三十亿次的亲密接触,我们坚持一贯的传统原则,正直诚信,尊重个人立足长远发展做正确的事。P&G•OurCommitment•Improvingthelivesofconsumersworldwideisaboutmorethanjustgreatproducts.It‘sabouttakingresponsibilityforimprovingourcommunitiesaroundtheworldthroughtheworkwedo,asaCompanyandasindividuals.•宝洁承诺•宝洁致力于美化全世界消费者的生活。我们不仅仅会提供优质的产品,还以改善世界各地社区为己任。P&G•OurPurpose•Wewillprovidebrandedproductsandservicesofsuperiorqualityandvaluethatimprovethelivesoftheworld’sconsumers.Asaresult,consumerswillrewarduswithleadershipsales,profitandvaluecreation,allowingourpeople(员工),ourshareholdersandthecommunitiesinwhichweliveandworktoprosper.•公司宗旨•提供优质超值的品牌产品和服务,美化世界各地消费者的生活。作为回报,我们将会获得领先的市场销售地位、不断增长的利润和价值,从而令我们的员工、股东以及我们生活和工作所处的社会共同繁荣。P&G•OurValuesWeattractandrecruitthefinestpeopleintheworld.Webuildourorganizationfromwithin,promotingandrewardingpeoplewithoutregardtoanydifferenceunrelatedtoperformance.WeactontheconvictionthatthemenandwomenofProcter&Gamblealwayswillbeourmostimportantasset.•公司价值观•我们吸引和招聘世界上最优秀的人才。我们实行从内部发展的组织制度,选拔、提升和奖励表现突出的员工而不受任何与工作表现无关的因素影响。我们坚信,宝洁的所有员工始终是公司最为宝贵的财富。•公司简介•地处•位于•坐落于…•创建/成立于•经营范围•注册资金•CompanyProfile•ABriefIntroductionof…Company•Locatein•Situatein•Liein•Establish/Found/Setup(in)•Businessscope•Scopeofbusiness•Registeredcapital•占地面积•建筑面积•营业面积•经营宗旨•企业理念•良好的声誉/享誉…•热忱欢迎•Floorarea•Constructionarea•Businessarea•Businessprinciples•Corporateideals(values)•A(very)goodreputationEnjoyareputation(for)•Wewarmlywelcome…Exercises•1.Foundedin1886inNewBrunswick,NewJersey,intheUnitedStates,Johnson&Johnsonhaslocationsin57countriesaroundtheworld.1886年,强生公司在美国新泽西州的新布鲁斯威克正式成立,在全世界拥有57个分公司。•2.SonyCorporationcontinuouslydevotesinconstructsaperfecthardware,thecontentserviceandthenetworkenvironment,enablestheconsumertobepossibletoenjoythealonecharm