Unit11TranslationofCertificates/Credentials各类证明、证书的翻译附:汉语新词的英译TranslationofCertificatesandCredentials证明、证书的翻译证明(Certificate/Testimonial):由所在单位或专业人士出具,证明某人身份、婚姻状况、经历、学历或某一重要事实的一种正式应用型文体。病假事假证明、学历证明、学位证明、健康证明、在职证明、财力证明、出生证明和离职证明等。证书(Credentials):指由某一机构或部门颁发,用以证明某人所经历的某一重要事实的正式应用型文本。毕业证书、学位证书、结婚证书、退休证书和职称证书等。证件:由政府部门或单位机构签发的证明持证人身份的证明文件。身份证(IDCard)、工作证(Employee’sCard)、学生证(Student’sIDCard),借书证(LibraryCard)、护照(Passport)、驾照(DrivingLicense)等。特点:有固定格式和相应套语,语言简练;实事求是,真实准确,绝不能提供虚假信息;语言极其正式,文字结构采用缩进式;绝大部分证明性质的文书都有一定的法律效力。证明的英译英译证明一般采用信函的格式,但在文字和结构上要比信函简单许多。通常只包括:标题Heading正文Text署名和日期SignatureandDate.在职证明CertificateofEmployment证明李雯雯女士,1967年6月20日生于广东韶关,中华人民共和国公民。目前系中山大学美国文学教授,硕士研究生导师。特此证明。中山大学人事处(公章)2012年2月10日CERTIFICATEThisistocertifythatMs.LIWen-wen,bornonJune20,1967inShaoguan,Guangdong,ofChinesecitizenship,isnowaprofessorofAmericanLiteratureandaninstructorofpostgraduateatSunYat-senUniversity.PersonnelOffice(seal)SunYat-senUniversityFebruary10,2012证明的标题:顶头正中可具体写明是何种事由的证明,如SchoolingRecordCertificate(学历业绩证明)、IdentityCertificate(身份证明)、BirthCertificate(出生证明),也可只注明Certificate/Testimonial(证明)字样标题下如果需要称谓,多用ToWhomItMayConcern‘致有关人士’、‘某某负责人’;也可以使用DearSir/Madam或Gentleman‘敬启者’证明的核心部分:正文长则三五句,短则一两句,严谨、规范。套用语:Thisistocertifythat…或Itisherebytocertifythat…相当于‘兹证明……’中文的‘特此证明’字样通常在证明文本的最后;英文则出现在证明文本的开头。英文证明的署名通常在正文右下角,日期常在文本右上角,也有放在左下角的。中文证明署名处一般先说职务,再署名;英文证明则习惯先署名再说明职务。病假证明CertificateofSickLeave病假证明王文心先生,22岁,于2012年7月15在我院实施阑尾切除手术。建议7月20日出院后休息两周。特此证明。珠海市中大五院何莎莎(签名)2012年7月20日CERTIFICATEOFSICKLEAVEJuly20,2012ThisistocertifythatMr.WANGWen-xin,22yearsold,hadanappendicectomyonJuly15,2012inourhospital.Wesuggestthathetakeatwo-weekrestafterhegoesoutofhospitalonJuly20,2012.HESha-sha(Signature)TheFifthAffiliatedHopitalofSunYat-senUniversityatZhuhai证书的英译要求:目的明确具体,语言精炼准确,语体正式严谨。套用语:Thisistocertifythat…或Icertifythat…相当于‘兹证明……’证书不同于证明在于,证书使用公文形式,有的证书可以不用标题。国内外毕业证书和学位证书在书写方面有所不同:国内大学:详细说明持证人的姓名、籍贯、年龄或出生年月;国外大学:只有姓名一项,而且往往连性别都不会出现。这主要是因为西方文化观念认为,其他信息都属于个人隐私,不能随意公布。中文毕业证书常有‘成绩合格,准予毕业’套语,英语文本一般使用satisfiedalltherequirements或completedtheprogramwithqualifiedstanding.‘准予’无对应表示,使用graduatedfromtheschool或isherebyawardedthisgraduationcertificate就可以了。OsakaUniversityherebyconfersuponHUANGWan-rongthedegreeofDoctorofPhilosophyinLanguageandCulturetheDoctoralPrograminLanguageandCulturehavingbeensuccessfullycompletedintheGraduateSchoolofLanguageandCulture(Signature)PresidentoftheUniversity(seal)Recipient’sDateofBirth:May10,1977Ser.No.:238965DateofIssue:June30,2009大阪大学黄婉容已修完语言文化研究生院语言文化学博士课程被授予语言文化学哲学博士学位(签名)校长(大学公章)获得者出生年月日:1977年5月10日证书编号:238965授予日期:2009年6月30日毕业证书GraduationCertificate普通高等学校毕业证书(照片)学生高丽萍,女,学号:092003890,1992年9月15日生,于2008年9月至2012年7月在本校国际贸易专业四年制本科学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。广州外贸大学(公章)校长(签名)2012年7月证书编号:09390908InstituteofGeneralHigherLearningGRADUATIONDIPLOMA(Bearer’sphoto)ThisistocertifythatMs.GAOLi-ping,StudentcardNo.092003890,bornonSeptember15,1992,havingspecializedinInternationalTradeofthisInstitutefromSeptember2008toJuly2012,andhavingcompletedthefour-yearundergraduateprogramwithqualifiedacademicstanding,andisherebyawardedthisGraduationDiploma.GuangzhouInstituteofForeignTrade(Seal)President(Signature)July2012Cert.No.:09390908不同国家的证书措辞也有不同。UNIVERSITYOFCENTRALLANCASHIREZHOULI-PINGHASBEENAWARDEDTHEDEGREEOFBACHELOROFARTSHAVINGFOLLOWEDANAPPROVEDHONOURSPROGRAMMEINENGLISHFORINTERNATIONALBUSINESSSEPTEMBER2010(Signature)VICE-CHANCELLORUNIVERSITYOFCENTRALLANCASHIRE(Seal)CertificateNo.G201003980中文译文:中兰开郡大学周丽萍已修完我校国际商务英语专业高级合作项目中的全部课程被授予文学学士学位2010年9月(签名)副校长中兰开郡大学(公章)证书编号:G201003980成绩证明信CertificateofGradeReport学业成绩证明信兹证明:何康,女,1988年5月20日出生,自2005年9月至2008年7月间就读于我系英语专业。该同学各门课程考试成绩如下:课程名称考试考查精读90泛读92写作85翻译87当代英语语法82英美概况94教育心理学及格英语教学法及格中国武汉华中师范大学(公章)英语系主任张唯礼(签名)2010年9月10日SchoolingRecordCertificateSeptember10,2010ThisistocertifythatMs.HeKang,bornonMay20,1988,wasenrolledinSeptember2005,tostudyEnglishinourdepartment,andgraduatedinJuly2008.Herresultsoftheexaminationofvarioussubjectsareasfollows:SubjectExamTestIntensiveReading90ExtensiveReading92EnglishComposition85Translation87ModernEnglishGrammar82SurveyofUSA&UK94PedagogicalPsychologyPassEnglishTeachingMethodologyPassZHANGWei-liDeanoftheEnglsihDepartmentHuazhongNormalUniversityWuhan,P.R.China(Seal)大学英语四级考试成绩报告单COLLEGEENGLISHTESTBAND-4SCOREREPORTName:University:School(Department):RegistrationNo.:OfficialIDNo.:TestTime:(month/year)TOTALSCORE:ListeningReadingIntegratedAbilityWriting(20%)(40%)(25%)(15%)NationalCommitteeforCollegeEnglishTestBandsFour&SixDivisionofHigherEducationMinistryofEducationCommitteeWebsite:证件的英译实事求是真实有效的信息用语严谨高度浓缩居民身份证(IDCard)反面:中华人民共和国居民身份证有效期限:2009.09.05-2019.09.05正面:姓名:戴湘涛性别:男民族:汉照片出生:1967年2月11日住址:广东省珠海市香洲区明珠北路388号120栋202房公民身份证号码:52242519670211****反面:ThePeople’sRepublicofChinaResidentialIdentityCardIssuedby:ZhuhaiPublicSecurityBureauValidfromSep.5,2009toSep.5,2019正面:Name:DAIXiang-taoSex:MaleNationality:HanPhotoDateofBirth:February11,1967Address:Room202,Building120MingzhubeiLu,Xiangzhou,Zhuhai,Guangdong,P.R.ChinaIdentityNo.:52242519670211****新词英译对于新出现的反映时代文化特征的汉语词语而言,既不能一棍子打死,也不要不分青红皂白,一下子全