否定句的翻译英语除了借助助词来表达否定之外,还借用句子结构和特殊表达方式来表达诸如全部否定、部分否定、双重否定、意义否定等概念汉语主要借助于否定词,如“不、非、否、勿、别、无、未、莫、不是、没有、决不、毫无、几乎没有、几乎不”等来表达注意英汉否定的不同表达,采取恰当的译法,使译文与原文意义相符一、全部否定语里表达全部否定的主要有:no,none,not,never,nobody,nothing,nowhere,neither…nor等全部否定的英语句子一般直接翻译为汉语的否定句。Nowadaysitisnotdifficulttogoabroad.现如今出国并不难。Theboywasnowheretobefound.到处都找不到那个男孩。Noneofthesesubstancesaregoodconductors.这些物质都不是良导体。Thissubstanceisneitheryellow,norblack.这种物质既非黄色,也非黑色。Nobodyknewwherehehadcomefrombefore.之前没有谁知道他从哪里来。Thereisnothinginthecontainer.容器里什么也没有。Nevertouchsuchaswitchwhenyourhandsarewet.严禁用湿手触碰开关。二、部分否定英语部分否定通常是由all,every,both,always,many,often等词与not相结合而成Not可放在这些词的前面,也可放于谓语中一般翻译为“不都是,不全是,不总是,未必都,并非,不常,不怎么”等notevery不是每个,只是有些Everyelectricmotorhereisnotnew.这儿的电动机并不是每一台都是新的。Everyonecannotrunthemachine.并非人人都能开这台机器。notall不全是,只有一些Allthenovelist’sdetectivecases,however,werenotsuccessful.然而,那位小说家的侦探案例并不都是那么成功。Idonotrememberalltheformulas.这些公式我并不完全都记得。Allthatglittersisnotgold.发光的东西不一定都是金子。Allmenarenothonest.字面:所有人都是不诚实的(?)。应译:所有人不都是诚实的。Allmenaredishonest.Nomanishonest.所有人都是不诚实的。Allmyfriendsdonotsmoke.我的朋友并不是各个都抽烟。Noneofmyfriendssmoke.我的朋友都不抽烟。Idonotknowallofthem.我对于他们并不个个都认识。Iknownoneofthem.Idonotknowanyofthem.我对于他们一个也不认识。Allhistoyscannotmakehimhappy.即使他的全部玩具也不能使他快乐!有时表示:“即使全部的…也不…”Itdidnotrainallthemonth.(1)并非整月都下雨。(2)整个一个月都没下雨。Therewasnorainallthemonth.整个一个月都没下雨。(葛传槼,《英语惯用法》P38)notboth两个不都,只有一个Bothoftheanswersarenotright.两种答案并非都对。Bothoftheinstrumentsarenotprecise.这两台仪器并非都精确。Bothsisters(Boththesisters/Bothofthesisters)arenothere.Thesistersarenotbothhere.姐妹两人并不都在这里。Neithersister(Neitherofthesisters)ishere.姐妹两人都不在这里。notalways不总是,有时Butfrictionisnotalwaysuseless,incertaincasesitbecomesahelpfulnecessity.然而摩擦并不总是无用的,在某些情况下它是有益的,必需的。notoften不常,有时Hedidnotoftencomehere.他不常来此。三、双重否定一个句子中用两个否定词两个否定等于一个肯定很多双重否定与直接肯定还是有很大的区别的双重否定表示强烈的肯定语气,为了保留这种强烈的语气,有时必须保持这种双重否定,直接译为汉语的双重否定句(1)译为汉语的肯定句Nothingisimpossibletoawillingheart.有志者事竟成。Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage.有一利必有一弊。Itisnoneotherthanzine.这就是锌。(2)译为汉语的双重否定句Therearenodifficultiesthatwecannotovercome.没有我们克服不了的困难。(比较:我们能克服一切困难。)Hecannotbutagree.他不得不同意。Thereisnostorywithoutcoincidence.无巧不成书。Thereisnoonebutanswersit.没有一人回答不上来。Youshouldnotgetoffuntilthebusstops公共汽车停下来以前不要下车。Noflowofwateroccursunlessthereisadifferenceinpressure.没有压差,水就不会流动。IdonotwanttostudyEnglishlanguagelessforitsdifficulty.我并不因英语难学就不想学。四、形式肯定,意义否定形式上是肯定句,但由于含有表示否定意义的一些词或词组,使句子具有否定的意义一般可直接译成汉语的否定句Frictionconsumesenergywithoutdoingusefulwork.摩擦消耗能量,但不作有效功。(由于without而具有否定意义,表示“没有”)Fewpeoplewouldliketodosuchajob.很少有人愿意做这个工作。(few表示“很少有人”)Atomsaretoosmalltosee.原子太小看不见。(too…to…表示“太……而不……”)Iamfarfromthinkinghimwrong.我决不认为他错了。(farfrom表示“决不,一点也不”)Butforthesun’slightandheat,lifewouldbeimpossible.要是没有太阳的光和热,地球上就不可能有生命。Notethatwearetalkingaboutmass,ratherthanweight.注意我们在讨论质量而不是重量。五、形式否定,意义肯定形式上是否定的,但表达的意义却是肯定的特别是有的句子具有特殊的肯定含义,如修辞、强调等一般情况下这些句子可译成汉语的肯定句,不过也要注意其特殊含义。(1)cannot…toomuch再……也不为过,越……越好Youcannotbetoocareful.你越仔细越好。Thispointcannotbeoveremphasized.这一点应该特别强调。Youcannotbeginthepracticetooearly.练习开始得越早越好。(2)noless…than与……一样Awhaleisnolessamammalthanahorseis.和马是哺乳动物一样,鲸也是哺乳动物。Heisnolessguiltythanyou.他和你同样有罪。Oursoldiersfoughtwithnolessdaringthanskill.我们的士兵战斗既勇敢又熟练。(3)nomorethan只,仅仅Hehasnomorethan$10.他只有十块钱。六、否定转移有的句子从形式上看否定的是一个名词短语,但实际上否定的是谓语动词有时形式上否定的是谓语动词,实际上否定的是另一个名词短语有时形式上否定的是主句,实际上否定的是从句否定转移的翻译可从以下三个方面来分析名词短语的否定转移到谓语动词的否定主句部分的否定转移到从句部分的否定谓语动词的否定转移为状语的否定(1)名词短语的否定转移到谓语动词的否定一般译为“不+动词”。AtnotimeandundernocircumstanceswillChinabethefirsttousenuclearweapons.中国在任何时候任何情况下,都不首先使用核武器。Weknowofnoeffectivewaytostoresolarenergy.我们不知道储藏太阳能的有效办法。Atransformerprovidesnopowerofitsown.变压器本身不产生电力。(2)主句部分的否定转移到从句部分的否定表示看法和想法的动词,如:think,suppose,believe等,其否定形式在意义上是对从句的否定,翻译时要将否定转移到从句上Idon’tsupposetheywillarriveontime.我想他们不会准时回来。Idon’tthinkitisgoodtomarryearly.我认为早婚没有什么好处。Idon’tbelieveit’strue.我想这不是真的。(3)谓语动词的否定转移为状语的否定Hedoesnotstudyinourclass.他不在我们班学习。Shedidnotcometoschoolbybus.他不是乘公共汽车上学的。Weshouldnotlookdownuponthemanbecauseheisoutofemployment.我们不要因为那人失业就瞧不起他。总的来说,英语否定的形式和用法非常丰富,翻译时不仅要注意其形式上的特点,更要注意其真实意义,千万不要为形式所迷惑。ExerciseNopersonwritesascientificpapermerelytocommunicatetechnicalinformation,nordoesanyonereadsuchapapermerelytobebetterinformed.Icannotstatetoostronglymyappreciationofthepartyouplayedinthenegotiationinordertobringaboutthedesiredresult.Itisnothinglessthanrobberytoasksuchahighprice.Wehopetoinvitenolessapersonthanaprofessor.Thereisnorulebuthasexceptions.Theseeddoesnotcomplainbecausetherearestonesandturfinitsway.Allthegreattruthsareobvioustruths.Butallobvioustruthsarenotgreat.Itisimpossibletomakemorethanthewidestguessathowmanytheywillkill,buttheyarehungrycreatures,notcontentwithonlythreemealsaday.Youshouldnotdespiseamanbecauseheispoor.参考译文Nopersonwritesascientificpapermerelytocommunicatetechnicalinformation,nordoesanyonereadsuchapapermerelytobebetterinformed.没有人仅仅是为了介绍技术信息才写科学论文的,同样也没有人仅仅是为了更好地了解信息而去读这些论文的。Icann