高二英语选修6 unit2 诗歌赏析

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

I’VESAVEDTHESUMMER-RodMcKuenI’vesavedthesummerAndIgiveitalltoyouToholdonwintermorningsWhenthesnowisnew.I’vesavedsomesunlightIfyoushouldeverneedAplaceawayfromdarknessWhereyourmindcanfeed.我把夏天存留并全交与你与会初雪之际凝结整个冬日清晨我把阳光存留你一旦需要一片远离黑暗之地一片心灵小憩之地AndformyselfI’vekeptyoursmileWhenyouwerebutnineteen,Tillyou’veolderyou’llnotknowWhatbraveyoungsmilescanmean.IknownoanswersTohelpyouonyourwayTheanswersliesomewhereAtthebottomoftheday.Butifyou'veaneedforloveI’llgiveyouallIownItmighthelpyoudowntheroadTillyou'vefoundyourown.在你年方十九我为自己珍藏了你的笑靥你直到长大,才会知晓年轻勇敢的微笑意味着什么我不知如何帮你在人生路上前行答案应于天光阑珊,夕阳褪尽之时静在某处但当你需要爱时我会倾我所有它会守护你一路走下去直到你发现属于自己的那份Questions:1.Whoisthespeakerinthepoemandwhoishe/shespeakingto?Givereasonstosupportyouranswers.2.Whatdoesthespeakertrytoconvey?A.Ifit’scold,I’llwarmyou;ifit’sdark,I’llgiveyoulight;ifyou’rehungry,I’llfeedyou;ifyouwantlove,I’llgiveittoyou.B.Althoughthefuturemaybedifficultforyou,wheneveryouneedwarmthandlove,rememberI’llhavesometogiveyou.C.Whileyou’reawayI’llrememberyoursmileandI’llloveyoualways.Whenyoureturn,Ihopeyouwillloveme.3.rhythmandrhyme?RodMcKuen(罗德·麦昆,1933-)Americanpoetandsinger.Afamouswordbyhim:“Itdoesn'tmatterwhoyoulove,orhowyoulove,butthatyoulove.”ToSeeaWorldInaGrainofSand(excerpts节选)-WilliamBlakeToseeaworldinagrain(粒)ofsandAndaheaveninawildflower,Holdinfinity(无限)inthepalm(手掌)ofyourhandAndeternity(永恒)inanhour.version1一沙见世界,一花窥天堂.手心握无限,须臾纳永恒.—译者不详version2一花一世界,一沙一天国,君掌盛无边,刹那含永劫。—宗白华译version3从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把永恒纳进一个时辰,把无限握在自己手心。—王佐良译version4一颗沙里看出一个世界一朵野花里一座天堂把无限放在你的手掌上永恒在一刹那里收藏—《世界上最美丽的英文》静夜思-李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。version1NightThoughtsIwake,andmoonbeamsplayaroundmybed,Glittering(闪闪发光)likehoar-frosttomywanderingeyes;Uptowardstheglorious(辉煌的)moonIraisemyhead,Thenlaymedown-andthoughtsofhomearise.-H.Giles译静夜思-李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。version2ATranquilNightBeforemybedapooloflight,Isithoarfrost(白霜)upontheground?Eyesraised,Iseethemoonsobright;Headbent,inhomesicknessI’mdrowned.-许渊冲译version3Nostalgia(乡愁/怀念)Asplash(飞溅)ofwhiteonmybedroomfloor,Hoarfrost?Iraisedmyeyestothemoon,thesamemoon.Assceneslongpastcometomind,myeyesfallagainonThesplashofwhite,andmyheartachesforhome.-翁显良译Poetryiswhatgetslostintranslation.-RobertFrost诗在翻译中丢失。Poetryistranslatableoruntranslatable???Thinkaboutit!严复:信、达、雅。(faithfulness,smoothnessandelegance)AboutOurTranslation:1.Faithfulness(忠实)2.Smoothness(通顺)Asong“seasonsinthesun”(lyricsinword)

1 / 8
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功