美国宪法修正案AmendmentstotheConstitution修正案[一]国会不得制定关于下列事项的法律:确立国教或禁止信教自由,剥夺言论自由或出版自由;剥夺人民和平集会和向政府诉冤请愿的权利。[1791年12月15日批准]Amendment[I]Congressshallmakenolawrespectinganestablishmentofreligion,orprohibitingthefreeexercisethereof;orabridgingthefreedomofspeech,orofthepress;ortherightofthepeoplepeaceablytoassemble,andtopetitiontheGovernmentforaredressofgrievances.修正案[二]管理良好的民兵是保障自由州的安全之所必需,此人民持有和携带武器的权利不得侵犯。[1791年12月15日批准]Amendment[II]AwellregulatedMilitia,beingnecessarytothesecurityofafreeState,therightofthepeopletokeepandbearArms,shallnotbeinfringed.修正案[三]士兵在和平时期,未经房主许可不得驻扎于任何民房;在战争时期,除依法律规定的方式外亦不得进驻民房。[1791年12月15日批准]Amendment[III]NoSoldiershall,intimeofpeacebequarteredinanyhouse,withouttheconsentoftheOwner,norintimeofwar,butinamannertobeprescribedbylaw.修正案[四]人民保护其人身、住房、文件和财物不受无理搜查扣押的权利不得侵犯;除非有合理的根据认为有罪,以宣誓或郑重声明保证,并详细开列应予搜查的地点、应予扣押的人或物,不得颁发搜查和扣押证。[1791年12月15日批准]Amendment[IV]Therightofthepeopletobesecureintheirpersons,houses,papers,andeffects,againstunreasonablesearchesandseizures,shallnotbeviolated,andnoWarrantsshallissue,butuponprobablecause,supportedbyOathoraffirmation,andparticularlydescribingtheplacetobesearched,andthepersonsorthingstobeseized.修正案[五]非经大陪审团提出报告或起诉,任何人不受死罪或其它重罪的惩罚,惟在战时国家危急时期发生在陆、海军中或正在服役的民兵中的案件不在此限。任何人不得因同一犯罪行为而两次遭受生命或身体伤残的危害;不得在任何刑事案件中被迫自证其罪;未经正当法律程序,不得剥夺任何人的生命、自由或财产;非有恰当补偿,不得将私有财产充作公用。[1791年12月15日批准]Amendment[V]Nopersonshallbeheldtoanswerforacapital,orotherwiseinfamouscrime,unlessonapresentmentorindictmentofaGrandJury,exceptincasesarisinginthelandornavalforces,orintheMilitia,wheninactualserviceintimeofWarorpublicdanger;norshallanypersonbesubjectforthesameoffencetobetwiceputinjeopardyoflifeorlimb;norshallbecompelledinanycriminalcasetobeawitnessagainsthimself,norbedeprivedoflife,liberty,orproperty,withoutdueprocessoflaw;norshallprivatepropertybetakenforpublicuse,withoutjustcompensation.修正案[六]在一切刑事诉讼中,被告应享受下列权利:由犯罪行为发生地的州和地区的公正陪审团予以迅速和公开的审判,该地区应事先已由法律确定;获知控告的性质和原因;同原告证人对质;以强制程序取得有利于自己的证据;并取得律师帮助为其辩护。[1791年12月15日批准]Amendment[VI]Inallcriminalprosecutions,theaccusedshallenjoytherighttoaspeedyandpublictrial,byanimpartialjuryoftheStateanddistrictwhereinthecrimeshallhavebeencommitted,whichdistrictshallhavebeenpreviouslyascertainedbylaw,andtobeinformedofthenatureandcauseoftheaccusation;tobeconfrontedwiththewitnessesagainsthim;tohavecompulsoryprocessforobtainingwitnessesinhisfavor,andtohavetheAssistanceofCounselforhisdefence.修正案[七]在习惯法诉讼中,争执价额超过20元,由陪审团审判的权利应予保护;案情事实经陪审团审定后,除非依照习惯法的规则,合众国的任何法院不得再行审理。[1791年12月15日批准]Amendment[VII]InSuitsatcommonlaw,wherethevalueincontroversyshallexceedtwentydollars,therightoftrialbyjuryshallbepreserved,andnofacttriedbyajury,shallbeotherwisere-examinedinanyCourtoftheUnitedStates,thanaccordingtotherulesofthecommonlaw.修正案[八]不得索取过多的保释金,不得处以过重的罚金,或施加残酷的、非常的刑罚。[1791年12月15日批准]Amendment[VIII]Excessivebailshallnotberequired,norexcessivefinesimposed,norcruelandunusualpunishmentsinflicted.修正案[九]本宪法对某些权利的列举不得被解释为否定或轻视由人民保有的其它权利。[1791年12月15日]Amendment[IX]TheenumerationintheConstitution,ofcertainrights,shallnotbeconstruedtodenyordisparageothersretainedbythepeople.修正案[十]宪法未授予合众国,也未禁止各州行使的权力,分别由各州或由人民保留。[1791年12月15日批准]Amendment[X]ThepowersnotdelegatedtotheUnitedStatesbytheConstitution,norprohibitedbyittotheStates,arereservedtotheStatesrespectively,ortothepeople.修正案[十一]合众国司法权,不得被解释为可扩大适用受理另一州公民或任何外国公民或国民对合众国一州提出的或起诉的任何法律或衡平法的诉讼。[1798年1月23日批准]Amendment[XI]TheJudicialpoweroftheUnitedStatesshallnotbeconstruedtoextendtoanysuitinlaworequity,commencedorprosecutedagainstoneoftheUnitedStatesbyCitizensofanotherState,orbyCitizensorSubjectsofanyForeignState.修正案[十二]选举人应在本州岛岛集会,投票选举总统和副总统,所选的总统和副总统至少应有1人不是选举人本州岛岛的居民;选举人应在选票上写明被选为总统之人的姓名,并在另一选票上写明被选为副总统之人的姓名。选举人须将所有被选为总统及副总统的人分别开列名单,写明每人所得票数,在名单上签名作证,封印后送至合众国政府所在地,呈交参议院议长。参议院议长在参议院和众议院全体议员面前开拆所有证明书,然后计算票数。获得总统选票最多的人,如所得票数超过选举人总数之半,即当选为总统。如无人获得这种过半数票,众议院应立即从被选为总统之人的名单中得票最多者(不超过3人)中投票选举其中一人为总统。但选举总统时应以州为单位计票。每州代表有一票表决权。以此种方式选举总统的法定人数为全国2/3的州各有1名或数名众议员出席,选出总统需要所有州的过半数票。如选举总统的权力转移给众议院而该院在次年3月4日前尚未选出总统,则副总统应总统死亡或宪法规定的其它有关总统丧失任职能力的条款代行总统职务。获得副总统选票最多者,如所得票数超过选举人总数之半,即当选为副总统。如无人获得过半数票,则参议院应从名单上得票最多的2人中选举1人为副总统。以此种方式选举副总统的法定人数为参议员总数的2/3,选出副总统需要参议员总数的过半数票。但依宪法无资格当选为合众国总统的人不得当选为合众国副总统。[1804年6月15日批准]Amendment[XII]TheElectorsshallmeetintheirrespectivestates,andvotebyballotforPresidentandVice-President,oneofwhom,atleast,shallnotbeaninhabitantofthesamestatewiththemselves;theyshallnameintheirballotsthepersonvotedforasPresident,andindistinctballotsthepersonvotedforasVice-President,andtheyshallmakedistinctlistsofallpersonsvotedforasPresident,andofallpersonsvotedforasVice-President,andofthenumberofvotesforeach,whichliststheyshallsignandcertify,andtransmitsealedtotheseatofthegovernmentoftheUnitedStates,directedtothePresidentoftheSenate;--ThePresidentoftheSenateshall,inthepresenceoftheSenateandHouseofRepresentatives,openallthecertificatesandthevotesshallthenbecounted;--ThepersonhavingthegreatestnumberofvotesforPresident,shallbethePresident,ifsuchnumberbeamajorityofthewholenumberofElectorsappointed;andifnopersonhavesuchmajority,thenfromthepersonshavingthehighestnumbersnotexcee