Table manners&greeting&addressing people

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1.TablemannersinChina2.Greetingpeople3.AddressingpeopleGoodmannersaregoodbusiness礼仪周到,生意兴隆。Ifthematwerenotlaidinarightposition,hewouldnotsitonit.席不正,不坐。——ConfuciusWhendrinkingwithfellowvillagers,ConfuciuswouldleavethetableOnlyafterthecane-carryingoldpeoplehadleft.乡人饮酒,杖者出,斯出矣。——ConfuciusRuleofthumbforeatingis“WheninRomedoastheRomansdo.”Thismeanspayingattentiontowhatothersaroundyouaredoingandgowiththeflow.“入国问禁,随乡就俗”。SeatingTablewareFoodDiningLeavingbanquetPayforbillSeatingPeople’sdiningpositionreflectsthemostobviousetiquetteinChinesetablemanner.Thefirst-classseatisusuallyintheinteriorofaroomwhichfacingtothedoor.Generallyspeakingthehostusuallysitsonthefirst-classseatbutifthereisaguest,thehostwillofferthefirst-classseattotheguestfriendlly.Eventhoughitisanordinaryhomedinner,peopleshouldstartitfollowingtheirelder.中国古代,北方为上(易经中的乾位),东面是古人崇拜的太阳升起的地方,在北之左,“吉事尚左”,“君子居则贵左”(《老子》),仅比上首次之。西在北之右,“用兵者贵右”〔《老子》),是将军座、凯旋座,再次之。(国际交往遵循“右尊左卑”的惯例)《礼记·曲礼》载:“虚坐尽后,食坐尽前。”意思是说,要坐得比尊者和长者靠后一些,以示谦恭;吃饭时则要尽量坐得靠前一些,以免不慎掉落饭菜,弄脏了座席。TablewareDifferentfromthewestcooking,Chinesefoodisusuallycutintoproperpieceswhencooking,soyoudon’thavetousefolksorknivestoeatthem.Asaresultthus,you’llusedifferenttablewareenjoyingChinesefoods.TablesettingChopsticksTablesettingChopsticksChopsticksisthemaintoolforeatingTipsforusingchopsticksTokeepchopsticksoffthetable,theycanberestedhorizontallyonone'splateorbowl;achopstickrest(usuallyfoundinrestaurants)canalsobeused.Itisrudetocrossthem.Neverpointthechopsticksatanotherperson.Thismeansinsultingtothatperson.Neversuckthechopsticks.TipsforusingchopsticksNeverbangchopstickslikeusingdrumsticks.Ittransmitsamessagethatyouareabeggar.Decidewhattopickupbeforereachingthedish,insteadofhoveringthemoverorrummagingthroughthedishes.Neverstickchopsticksverticallyintoabowlofrice,asthisresemblesincensesticksusedattemplestomournoverthedead.Itwillbeconsideredaultimatedinnertablefauxpas.ThemaindifferenceofeatinghabitsbetweenChineseandthewestcountryisthatinChinathedishesareplacedonthetableandeverybodycansharewhileinWesteveryonehastheirownportion.FoodAtypicalChinesemealconsistsof:(AccordingtotheServingorder)Colddishes(冷盘)Maincourses(主菜)Soup(汤)Thestarchy“stape”food(主食)Snackanddessert(甜点)Fruit(水果)FoodEventhereisnoofficial“tablemanners’inchina,whilethereis“eatingbehavior”.Oncethereis“eatingbehavior”,theremustbesomeeatingmannersuptostandard.HerearesomecharacteristicsonChineseeating:a.Themealmayonlybeginoncethehostandallhisguestsareseated.Thehostshouldactivelytakecareofallhisguests,invitingthemtoenjoythemeal.b.Exceptsoup,alldishesshouldbeeatenwithchopsticks.c.Chineseliketotalkloudlyduringthedinnerwhichisdifferentfromthewest,talkingwithafullmouthisusuallyallowedthoughsomepeoplethinkitisimpolitely.d.Besides,whenyouareeatingordrinkingdonotmakesomevoice.It’sbettertoputthebowlsandplatesquietly。e.Wheneatingfoodthatcontainsbones,itiscustomarythatthebonesshouldbespattedoutinthediningplatewithinaneatpile.Spittingthemontothefloorisalmostneveraccepted.DiningmannersDiningmannersAformalChinesedinningisalwaysaccompaniedbytea,beerordistilledspirit.DrinksplaysanimportantroleinChinesedietaryculture.Drinks(饮品)Pouring(倒酒)Toast(敬酒)DrinksUsually,bothharddrink(酒类)andbeverage(饮料)areservedthroughoutthemeal.Itiscustomaryforthehosttoinsistthatguestsdrinktoshowfriendship.Iftheguestsprefersnottodrink,theymaysay,I'munabletodrink,butthankyou.“Thehostmaycontinuetoinsistthattheguestsdrink,andtheguestsmaylikewisecontinuetoinsistuponbeingunabletodrink.Thehost'sinsistenceistoshowgenerosity.Therefore,theguests’refusalmustbeverypoliteandskillful.“三饭,主人延客食胾(Zi),然后辨殽(Xiao)。”(《礼记·曲礼》)所谓“三饭”,是指客人吃几碗饭后便推辞说饱了,这时,主人一般会热情地劝说客人,再吃点儿,客人就需要再吃肉、喝汤。DrinksCommonharddrinksindinner:whitespiritsWineBeerPouringThehostshouldpourfortheguestsandalwaysmakesureeveryone’scupsarenotemptyforlongtoshowhospitality.Thehostshouldpourforothersfromtheseniorandsuperiortothejuniorandinferior.Andwhenotherpeoplefillyourcuporglass,youshouldexpressyourthanks.Butifyoudon’twanttodrinkanymore,youcouldsay“haohaohao”or“goulegoule”tostoppouring.Guestscannotpourforthemselves。ToastAtoasttoothersisacharacteristicinChinesedinning.Whenallpeoplesitdownandallcupsarefilled,thehostshouldtoastothersfirst,togetherwithsomesimpleprologuetoletthedinningstart.Duringthediningafterthesenior'stoast,youcantoastanyonefromsuperiortoinferiorattheirconvenience.Whensomeonetoastsyou,youshouldimmediatelystopeatinganddrinkingtoacceptandtoastinresponse.Ifyouarefarfromsomeoneyouwanttotoast,thenyoucanuseyourcuporglasstoraponthetabletoattractattentionratherthanraiseyourvoice.However,itisimpolitetourgeotherstodrink《礼记·曲礼》所谓的“侍饮于长者,酒进则起,拜受于尊所。长者辞,少者反席而饮。长者举未釂,少者不敢饮。长者赐,少者、贱者不敢辞”。陪长者喝酒,要站起来走到长者跟前,长者劝止,再返回自己座位饮酒。若席间的长者没有举杯,其他人不能先饮酒;对于长者的敬酒,辈分低的人不能推辞不饮。LeavebanquetConventionally,ifyouareinvitedtoaformalbanquet,allthedishesshouldnotbeeatenupcompletely,oryouwillgivethehosttheimpressionthathehasnotprovidedagoodbanquetsandthefoodwasinsufficient.Afterdining,guestsshouldleaveoncethehosthasleftthetable“乡人饮酒,杖者出,斯出矣。”孔子和本乡人一道喝酒,喝完之后,一定要等老年人先出去,然后自己才出去。PayforbillPeople

1 / 35
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功