BusinessEnglishTranslation商务英语的概念商务英语的特点商务英语翻译的标准DefinitionofBECESP专门同途英语在对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等商务活动中所使用的英语统称为商务英语。商务英语文体复杂,所涉及的专业范围很广,包括广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等功能变体英语等多种。商务英语的特点一.词汇方面对专业词汇的精确使用Solelicense排他性许可证Exclusivelicense独占性许可证Quota-freeproducts非配额生产词汇的多义Instrumentofpayment支付工具Instrumentofpledge抵押契据Instrumentofacquisition批准证书Instrumentofratification购置凭证用语正式严谨PriortobeforeCertifyprovePartakeattendAssisthelp缩略语的使用D/Pdocumentagainstpayment付款交单D/Adocumentagainstacceptance承兑交单CTNSCartons纸箱DLSDollars美元w/owithout没有二.句法上的特点使用的长句,并列复合句和复合句较多ThebuyershallpaytheSellerUS350,000within20daysaftertheBankofChinahasreceivedthefollowingdocumentsfromtheSellerandfoundtheminorder,butnotearlierthan12(twelve)monthsafterthedatetheContractPlantforthefirsttimereached95%ofguaranteedcapacityaccordingtotheguaranteedqualityindicesasPerAnnexVItotheContractor65monthsafterthedateofsigningthecontract,whicheverisearlier.买方需于中国银行收到卖方下列单据,并经审核证实无误后的二十天内向卖方支付350,000美元,但此款项的支付不得早于合同工厂第一次达到附件VI所规定的质量保证指标的95%以后的12个月,或本合同签字后的65个月,以早到的日期为准。三.语篇特点商务英语篇包括:商务信函businesscorrespondence备忘录memorandum会议纪要synopsisofminutes广告commercials报告report通知notice说明书specifications合同或协议agreementorcontractBills&forms单据和表格Completeness完整性Conciseness简洁性Concreteness具体性Correctness正确性Clearness清晰性Courtesy礼貌性Consideration体谅性四.商务英语文体公文体契约体广告体论说体应用体商务英语翻译的标准要遵循功能目的论,根据翻译目的和功能决定翻译方法和标准.翻译标准多元化1.要意义忠实equalinmeaning2.术语准确accurateinterms3.语气恰当appropriateintone商务信件的翻译标准businessletter商务广告翻译标准businesscommercial商务合同翻译标准businesscontract1.knowtranslationmethods&theories2.knowBE3.practicemoreExercisesDOCDocument文件S.SSteamship船运P/LPackinglist装箱单INVInvoice发票PURPurchase购买FOBfreeonboard离岸价CIFCost,insurance&freight成本保险加运费PRCPrice价格L/CLetterofcredit信用证MrJohnsonmayserveasagoodpartner,forheisascloseasanoyster.约翰逊先生可以做我们的好搭档,因为他守口如瓶.Shehasanacuteintelligence.她才思敏捷.Unconsciously,shehadstumbledonaburiedmemory.她无意出发了埋藏在心底的回忆.小题大做Makeamountainoutofamolehill洗心革面Turnoveranewleaf乳臭未干Bewetbehindtheears初出茅庐Atthebeginningofone’scareerGoodtothelastdrop.滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)Obeyyourthirst.服从你的渴望。(雪碧)Therelentlesspursuitofperfection不懈追求完美。(凌志轿车)Poetryinmotion,dancingclosetome.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)Tome,thepastblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)Intelligenceeverywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)TakeTOSHIBA,taketheworld.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)Nobusinesstoosmall,noproblemtoobig.没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司)Timeiswhatyoumakeofit.(Swatch)天长地久。(斯沃奇手表)Can'tBeatTheRealThing.挡不住的诱惑!ShanghaiTV——Seeingisbelieving有目共赏——上海牌电视机Maxamerasesyearsfromyourskin.岁月的小细纹不知不觉游走了。Iamrackingmybrains.我正在绞尽脑汁Painintheneck眼中钉,肉中刺sparenoefforttosolvemostpracticalproblemsoftheutmostandimmediateconcerntothepeople着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordinated提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性fullyappreciate/understandtheessenceoftheScientificOutlookonDevelopment全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质guidethewholesocietyinpursuingdevelopmentinascientificway把全社会的发展积极性引导到科学发展上来followthetrendandthelawofeconomicandsocialdevelopment把握经济社会发展趋势和规律伤痕文学scarliteratureortheliteratureofthewounded合乎国情,顺乎民意toconformwiththenationalconditionsandthewillofthepeople治则兴,乱则衰Orderleadstoprosperityandchaostodecline菜篮子工程VegetableBasketProject西部大开发Go-WestCampaign处世之道philosophyoflife五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德)theFiveMerits:focusondecorum,manners,hygiene,disciplinesandmorals湖光山色landscapeoflakesandhills国泰民安thecountryflourishandthepeopleliveinpeaceandharmony流连忘返lingeronwithnothoughtofleavingforhome求同存异seekcommongroundwhileshelvingdifferences秦观《鹊桥仙》纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!Cloudsfloatlikeworksofart;Starsshootwithgriefatheart.AcrosstheMilkyWaytheCowherdmeetstheMaidWhenAutumn’sGoldenwindembracesDewofJades,Allthelovescenesonearth,howevermany,fadeTheirtenderloveflowslikeastream;Thishappydateseemsbutadream.Cantheybearaseparatehomewardway?Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,Whyneedtheystaytogethernightandday?.(许渊冲译)