国际采购合同(International-Procurement-Contract)-中英文对照

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

InternationalProcurementContract国际采购合同ContractNo:合同编号:ContractSigningDate:合同签订日期:ContractSignedat:合同签约地:ProcurementContracts采购合同Buyers:买方:____________________________________Sellers::卖方:____________________________________TheContract,madeout,inChineseandEnglish,bothversionbeingequallyauthentic,byandbetweentheSellerandtheBuyerwherebytheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheundermentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollows:本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:No.序号Cargo/EquipmentName货物/设备名称Specification规格CountryofOriginandManufacturer生产国及制造厂商Model型号Quantity数量UnitPrice单价Amount总价Notes备注安装调试费addupto合计AmountinWords:TOTALVALUEUSDSayU.S.Dollarsonly.大写金额:Amountinfigure:小写金额:5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。本合同总金额为_________。商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(TotalAmount:Priceandthetotalcontractamountsetforthinthelistofgoods,U.S.dollar/yuan-denominated.Thetotalcontractamount:。6.包装(适合海洋运输)(Packing(seaworthy)):7.装船时间(Shipmentdate):8.装运口岸(PortofLoading):9.目的口岸(PortofDestination):10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危险及有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。(Shippingmark:ThesellerisresponsibleforthegoodswitheachsolidcolorisnotfadedormarkedclearlyShuayinthefollowingmarks,andtheportofdestination,piecenumber,grossweight,netweight,size,volume(incubicmetersofthat)andothermarkersbuyerrequirements.Inthecaseofdangerousandtoxicgoods,thesellerisresponsibleforensuringthegoodsineachclearlymarkedwiththegoodsonthenatureandtheacceptedmark.)11.交货条件:FOB/CFR/CIF,.除非另有规定,“CFR/CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS1900)办理。(deliveredterms:FOB/CFR/CIF,.Unlessotherwisespecified,CFR/CIFshallbeinaccordancewithInternationalChamberofCommerceInternationalIncoterms(INCOTERMS1900)apply.)12.货物生产标准(Goodsproductionstandards):13.保险(insurance):当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保(WhendeliveryisFOBorCFRterms,thebuyershouldberesponsibleforinsuring);当交货条件为CIF时,应由卖方按发票金额110%投保险;附加险;。(WhenthedeliveryconditionisCIF,theselleroftheinvoicevalueshallbe110%ofinvestmentinsurance;additionalrisks;.)14.付款条件(PaymentTerms:):14.1信用证(L/C)支付方式(LetterofCredit)买方应在货物装船时间前一个月通过______银行开出以电传/电汇方式开立以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货单据条款第24条A款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。(OnemonthpriortothetimeofshipmenttheBuyershallopenwiththeBankof_______anirrevocableLetterofCreditinfavouroftheSellerpayableattheissuingbankagainstpresentationofdocumentsasstipulatedunderClause18.A.ofSECTIONII,theTermsofDeliveryofthisContractafterdepartureofthecarryingvessel.ThesaidLetterofCreditshallremaininforcetillthe15thdayaftershipment.)14.2托收(D/P或D/A)支付(Collection(D/PorD/A)paid)货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。(Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankand______BanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.)货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,汇付款期限为后,按即期承兑交单(D/A工作日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票期限到期支付货款。(Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payable_____daysaftertheBuyersdeliversthedocumentsthroughSellersbankand________BanktotheBuyeragainstacceptance(D/A_____days).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.)14.3汇付(T/T或M/T)(Remittance(T/TorM/T))买方在受到卖方依本合同第23条规定提交的海运单据后7个工作日内,以电汇/信汇方式支付货款。(Thebuyerbythesellerunderthiscontract,article23oftheshippingdocumentssubmittedafterthe7workingdays,totelegraphictransfer/mailtransfertopaymoney.)15.商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求由买卖双方以书面协议确定,在本合同附件清单中载明。清单附在本合同上作为合同附件。(Productname,quantity,quality,brandsandgoodsfromthesellerandthebuyerthedetailedtechnicalrequirementsestablishedbywrittenagreement,inthelistsetoutintheannexofthiscontract.Thelistattachedtothiscontractasacontractattachment)16.货物保质期:年(Shelflifeofgoods:years)17.货物保修期:年,终身维护。如保修期内此批产品出现任何产品本身故障(使用不当及不可抗力因素除外),卖方接到通知7天内赶到现场解决。期间发生的任何费用(指维修、零配件及交通差旅费)均有卖方负责承担。卖方如未能遵守前述售后服务承诺,造成买方损失或影响买方工作,除赔偿买方损失外,还应该承担合同金额的10%违约金。对因产品质量原因造成的人身、财产损害,卖方承担全部法律责任和赔偿责任。(Goodswarranty:years,Lifelongmaintenance.Ifthisbatchofproductduringthewarrantyperiodtheproductitselfanytrouble(exceptforuseofimproperforcemajeure),thesellernotifiedwithin7daystoresolvethescene.Anycostsincurredduringtheperiod(definedasmaintenance,sparepartsandtransportfortravel)areliablefortheseller.Ifthesellerfailstocomplywiththeaboveservicecommitment,resultinginlossorimpactthebuyerthebuyerwork,inadditiontocompensationfordamagesfromthebuyer,thecontractshouldalsobear10%oftheamountofliquidateddamages.Causedduetoproductquality,personal,propertydamage,theselleracceptfulllegalresponsibilityandliability.)18.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。(Otherconditions:UnlessagreedandacceptedbytheBuyer,allotherrelevantmattersinthiscontractJunansecondBufendeliverytermswhichshalldeliverycontracttermsbasedBukefendipart,ifanyadditionaltermsofthiscontractautomaticallyprevailJiangimplementationofadditionalprovisions,suchasadditionaltermsinco

1 / 10
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功