比尔盖茨夫妇斯坦福大学2014年毕业典礼演讲

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

StanfordStanfordUniversity斯坦福大学BillandMelindaGates比尔盖茨夫妇Bill:Congratulations,classof2014!祝贺2014届毕业生!MelindaandIareexcitedtobehere.我和梅琳达很高兴能来到这里。ItwouldbeathrillforanyonetobeinvitedtospeakataStanfordcommencement,butit’sespeciallygratifyingforus.能受邀到斯坦福做毕业演讲对于任何人来说都是一件令人激动的事情,我们尤是如此。Stanfordisrapidlybecomingthefavoriteuniversityformembersofourfamily,andit’slongbeenafavoriteuniversityforMicrosoftandourfoundation.斯坦福正迅速成为我们家人最喜欢的一所大学,它也一直是微软以及我们基金会最偏爱的一所大学。Ourformulahasbeentogetthesmartest,mostcreativepeopleworkingonthemostimportantproblems.我们喜欢招募最聪明最有创造性的人去解决最重要的问题。ItturnsoutthatadisproportionatenumberofthostpeopleareatStanford.事实证明,我们这里很大一部分人都来自于斯坦福。Rightnow,wehavemorethan30foundationresearchprojectsunderwayhere.现在这里有30多个基金会研究项目正在进行。WhenwewanttolearnmoreabouttheimmunesystemtohelpcuretheworstdiseasesweworkwithStanford.当我们想更深入理解免疫系统帮助治疗最严重的疾病时,我们找到斯坦福一同合作。WhenwewanttounderstandthechanginglandscapeofhighereducationintheUnitedStates,sothatmorelow-incomestudentsgetcollegedegrees,weworkwithStanford.当我们想了解美国高等教育现状的改变趋势,帮助更多低收入家庭的学生获得大学学位时,我们找到斯坦福一同合作。Thisiswheregeniuslives.斯坦福是一个盛产天才的地方。There’saflexibilityofmindhere,andopennesstochange,aneagernessforwhat’snew.这里的思想充满了灵活性,开放性和创新性。Thisiswherepeoplecometodiscoverthefuture,andhavefundoingit.斯坦福是促进人类探索未来并乐在其中的地方。Melinda:Now,somepeoplecallyouallnerdsandwehearthatyouclaimthatlabelwithpride.有些人把你们称作“书呆子”,听说你们很喜欢这个称谓。Bill:Well,sodowe.我们也喜欢。夫妇同时戴眼镜Mynormalglassesreallyaren’tallthatdifferent.Laughing。台下大笑。我平时用的眼睛其实也没有多大不同。Therearesomanyremarkablethingsgoingonhereatthiscampus,butifMelindaandIhadgoputintoonewordwhatwelovemostaboutStanford,it’stheoptimism.这所学校里发生了很多了不起的事情。如果要我和梅琳达用一个词来总结对斯坦福的热爱,我们会说是“乐观”。There’saninfectiousfeelingherethatinnovationcansolvealmosteveryproblem.这里有着浓郁的氛围,让人觉得创新能够解决所有问题。That’sthebeliefthatdrovemein1975toleaveacollegeinthesuburbsofBostonandgoonendlessleaveofabsence.也正是这种信念让我在1975年离开波士顿郊外的那所大学,从此一去不复返。Ibelievedthatmagicofcomputersandsoftwarewouldempowerpeopleeverywhereandmaketheworldmuch,muchbetter.我相信,神奇的计算机和软件能够让全世界所有人获得力量,让世界变得比现在好很多很多。It’sbeen40yearssincethen,and20yearssinceMelindaandIweremarried.从那时到现在已经过40年,我和梅琳达结婚也已经20年了。Wearebothmoreoptimisticnowandever.我们仍然坚持着这份乐观,甚至更甚于当年。Butonourjourney,ouroptimismevolved.随着人生旅途的展开,这份乐观也随之深化。Wewouldliketotellyouwhatwelearnedandtalktoyoutodayabouthowyouroptimismandourscandomoreformorepeople..今天,我们愿与大家分享自己的经历,告诉大家你们的乐观也可以和我们一样为更多的人做到更多。WhenPaulAllenandIstartedMicrosoft,wewantedtobringthepowerofthecomputersandsoftwaretothepeople,andthatwasthekindofrhetoricweused.我和保罗`艾伦开创微软时,希望让计算机和软件的力量造福全人类,这也正是我们所想传达的理念。Oneofthepioneeringbookinthefieldhadraisedfistonthecover,anditwascalled“ComputerLib.”领域内的一本先驱性的书籍封面上举起拳头,将这称作是“计算机解放运动”。Atthattime,onlybigbusinessescouldbuycomputers.当时,只有大公司才买得起计算机。Wewantedtoofferthesamepowertoregularpeople,anddemocratizecomputing.我们希望让普通人也能使用这份力量,让计算机能够民众化普及化。Bythe1990s,wesawhowprofoundlypersonalcomputerscouldempowerpeople,butthatsuccesscreatedanewdilemma.到1990年代,我们都见证了个人计算机为人类做出的巨大贡献,但这份成功同时又引来了新的困境。Ifrichkidsgotcomputersandpoorkidsdidn’t,thentechnologywouldmakeinequalityworse.如果富有孩子有电脑用,而穷孩子没有,那么技术的天平将变得更加不平等。Thatrancountertoourcorebelief.这将同我们的核心新年背道而驰。Technologyshouldbenefiteveryone.技术应当让每个人收益。Soweworkedtoclosethedigitaldivide.于是我们开始行动,试图缩小这一数字鸿沟。ImadeapriorityatMicrosoft,andMelindaandImadeitanearlypriorityatourFoundation.我原来在微软以及我和梅琳达在盖茨基金会早期都确立了。Donatingpersonalcomputerstopubliclibrariestomakesurethateveryonehadaccess.向公共图书馆捐赠个人计算机这一优先事务以帮助每个人获得计算机使用权。Thedigitaldividewasafocusofminein1997,whenItookmyfirsttriptoSouthAfrica.1997年这意数字鸿沟是我的主要关注焦点,当时我是第一次去南非。Iwentthereonbusiness.我是出公差。SoIspentmostofmytimeinmeetingsindowntownJohannesburg.大多数时间都在于汉内斯堡中心城区开会。IstayedinthehomeofoneoftherichestfamiliesofSouthAfrica.住在南非国内非常有线的一位富豪家里。IthadonlybeenthreeyearssincetheelectionofNelsonMandelamarkedtheendofapartheid.当时离纳尔逊·曼德拉当选只有三年时间,种族隔离刚刚终结。WhenIsatdownfordinnerwithmyhosts,theyusedabelltocallthebutler.我同屋子的主任坐在一起用餐,主人眼红铃来呼唤仆人。Afterdinner,thewomenandmenseparatedandthemensmokedcigars.餐后女人们会和男人们分开,男人们会抽雪茄。Ithought,goodthingIreadJaneAusten,orIwouldn’thaveknownwhatwasgoingon.我心想,幸好我读过简·奥斯汀的作品,否则我估计根本无法理解这里发生了什么。ButthenextdayIwenttoSoweto,thepoortownjustsouthwestofJohannesburg,thathadbeenthecenteroftheantiapartheidmovement.第二天我去了索韦托,于汉内斯堡西南面一个很贫穷的城镇,曾经反种族运动的中心。Itwasashortdistancefromthecityintothetownship,buttheentrywassudden,jarringandharsh.这座城镇离约翰内斯堡主城区并不远,但进入索韦托后,我立刻感受到了强烈的视觉冲击。IpassedintoaworldcompletelyunliketheoneIcamefrom.它和我之前看到的完全是两个世界。MyvisittoSowetobecameanearlylessoninhownaïveIwas.到索韦托后我才刚开始意识到原来自己有多么天真。Microsoftwasdonatingcomputersandsoftwaretoacommunitycenterthere.微软当时将计算机和软件捐给当地的社区中心。ThekindofthingwedidintheUnitedStates.这同我们在美国所做的一样。Butitbecamecleartome,veryquickly,thatthiswasnottheUnitedStates.但我很快意识到南非并不是美国。Ihadseenstatisticsonpoverty,butIhadneverreallyseenpoverty.我之前看过关于贫困的统计数字,但却从来没真正看过什么叫贫穷。Thepeopletherelivedincorrugatedtinshacks,withonelectricity,nowater,notoilets.当地人住在简陋的金属棚里,没有电没有水没有厕所。Mostpeopledidn’twearshoes.大多数人连鞋都没有穿的。Theywalkedbarefootalongthestreets,excepttherewerenostreets,jus

1 / 11
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功