汉语句子结构分析与翻译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

SkillsofTranslation汉语句子结构分析与翻译汉语句子结构分析与翻译英语:复杂句有时很长,往往层层包孕,缓缓相扣,但主谓分明,关系清晰。汉语:句子各成分间的关系往往很模糊,在表达复杂的思想时,通常按一定的时空顺序或逻辑顺序,逐步展开。汉译英:找出汉语中心意义,用英语主谓结构译出,其它次要意义可根据它们与中心意义的关系,译成状语、定语等。汉语句子结构分析与翻译人们常说,通过电视可以了解实事,掌握科学和政治的最新动态,从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。Television,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowsonetofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,andoffersanendlessseriesofprogramwhicharebothinstructiveandentertaining.汉语句子结构分析与翻译对于现代书籍,特别是教科书来说,要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话,那么就应该每隔较短的时间,将书中的内容重新修改。Modernscientificandtechnicalbooks,especiallytextbooks,requirerevisionatshortintervalsiftheirauthorswishtokeeppacewithnewideas,observationsanddiscoveries.(汉语中心意义:现代书籍应该每隔较短的时间将内容重新修改。)汉语句子结构分析与翻译他(鲁班)看见河面很宽,水流很急,两条小船来回渡人。Ontheswiftwatersofthewideriverhesawtwosmallferryboatshurryingtoandfrowithpassengers.(如若译为“Hesawthattheriverwasverywideandthecurrentwasveryswiftandtwosmallboatswerehurryingtoandfrowithpassengers.”则英语句子的语法关系就显得非常混乱。)EtoC1.Serviceenterprisessuchasrestaurants,hotels,andvacationresortshavegrowntobecomemajorbusinesssectorsinmanycountries,insomecasesevenovertakingmanufacturingandotherproduction-orientedbusinesses.许多国家,服务业,比如参观、饭店、度假区已成为重要的产业领域,在某些情况下,它们甚至超过制造业以及其它生产行业。EtoC2.Britain’slargestmanufacturingindustryistheironandsteelindustryandBritainremainsoneoftheworld’smajorsteel-producingnations.英国最大的制造业是钢铁工业,而且英国一直是世界上主要的钢铁生产国之一。EtoC3.SomeeconomistsbelievedevelopedcountriessuchastheUnitedStatesareenteringaninformationage,anerabasedongathering,managing,anddisseminatinginformation.一些经济学家认为诸如美国的发达国家正进入信息时代,即一个信息的收集、处理以及传播的时代。EtoC4.Theautomobileindustryisoneofthemostimportantindustriesintheworld,affectingnotonlytheeconomybutalsotheculturesoftheworld.汽车工业是世界上最重要的工业之一,它不仅影响着世界经济,也影响着世界文化。EtoC5.Beingtheworld’sfourthlargestexporterofmedicines,Britain’spharmaceuticalindustryhassomeoftheworld’slargestmultinationalresearch-intensivemanufacturers.作为世界第四大药品出口国,英国制药业拥有一些世界上最大的研究型跨国生产商。EtoC6.RankedasoneofthemostimportantindustriesinBritain,themotorcomponentsindustryconsistsofover2,000companies.作为英国最重要的工业之一的汽车配件业共拥有2000多家公司。EtoC7.Thefootwearmanufacturingindustryismadeuppredominantlyofsmallcompanies,increasinglyunderpressurefromimports.从事鞋袜制造业的主要是一些小型企业,这些小企业越来越受到进口产品的竞争压力。EtoC8.Biomedicineproduction,well-knownasa“GoldenIndustry”andremainingstagnantforyears,wasshowingvigorofgrowth.被誉为“金色产业”的生物制药业,多年来一直处于停滞状态,(近来)渐渐显示出勃勃生机。EtoC9.Butgenerallyspeaking,China’saccessionintotheWTOprovideswhatisstillafavorableenvironmentforthecontinueddevelopmentofitselectronicsindustry,bothlocallyandinternationally.总的来说,中国加入WTO为其电子工业的持续发展提供了有利的国内、国际环境。EtoC10.China’sWTOentrymakesitimperativeforenterprisestoincreasetheircompetitivepower,andforindustriestoestablishtheircomparativeadvantages.中国加入WTO迫切要求企业加强竞争力,确立产业竞争优势。CtoE1.中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedinagriculture,butonlyonetenthofthelandisfarmland,therestbeingmountains,forestsandplacesforurbanandotheruses.CtoE2.借助神奇的现代通信手段,此刻看着我们、倾听我们讲话的人比历史上任何场合的都要多。Atthismoment,throughthewonderoftelecommunications,morepeopleareseeingandhearingwhatwesaythanonanyotheroccasionsinthewholehistoryoftheworld.CtoE3.中国要加快高科技产业的发展,重点放在信息技术、生物科技、新型材料和空间技术。Chinaaimstohastenthegrowthofthehigh-techindustry,withemphasisplacedoninformationtechnology,bio-technology,newmaterialsandspacetechnology.CtoE4.我是1928年8月17日在阿巴拉契山脉煤矿区中心的肯塔基州(Kentucky)出生的,父亲叫奥利弗.鲍尔斯(OliverPowers),母亲叫埃打.鲍尔斯(IdaPowers),我在六个兄弟姐妹中排行老二。BornAugust17,1928inKentucky,intheheartoftheAppalachiancoal-miningcountry,IwasthesecondofsixchildrenofOliverandIdaPowers.CtoE5.一个很冷的午后,我吃过饭,坐着喝茶,觉得外面有人进来了,便回头去看。Oneverycoldafternoon,IwassittingdrinkingteaafterlunchwhenIwasawareofsomeonecominginandturnedmyheadtoseewhoitwas.CtoE6.每个人都有长处与短处,应该互相学习,取长补短。Everyonehashisownstrongpointsaswellashisshortcomings.Theyshouldlearnfromeachother,sothateachcanadopttheother’sstrongpoints,offsethisownweaknesses.CtoE7.他引进了许多新装置,大大节省了时间和劳力。Heintroducedalotofnewdevices,whichsavedmuchtimeandlabor.CtoE8.中国实行改革开放政策,争取在五十到七十年间发展起来。Bypursuingapolicyofreformandopeningtotheoutsideworld,Chinaisstrivingtobecomedevelopedwithin50-70years.CtoE9.另外一些人可以在工厂农村住几个月,在那里做调查,交朋友。Otherscanstayforafewmonthsinthefactoriesorvillages,conductinginvestigationsandmakingfriends.CtoE10.王先生背着手,似乎在“欣赏”这幅作品饶有兴致的样子。Mr.Wang,withhishandsrestingbehindhisback,seemedtobe“appreciating”thepicturewithgreatinterest.

1 / 25
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功