2011海文考研付博翻译【完整批注版】

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

网络文档便捷服务、脚本、软件定制,提供各类文档批量下载、上传、处理、脚本和软件定制。另有百度积分财富值赠送,相关营销工具以及论文代查代检服务史上最快最全的网络文档批量下载、上传、处理,尽在:考研十训[引]一训曰:汝不可因惰而随心所睡;二训曰:汝不可移志而半途而废;三训曰:汝不可随性而泡哥追妹;四训曰:汝不可因苦而哭天抹泪;五训曰:汝不可因闷而夜夜买醉;六训曰:汝不可求闲而叫嚣疲惫;七训曰:汝不可进步而自我陶醉;八训曰:汝不可没座而迟到早退;九训曰:汝不可因惧而错过机会;十训曰:汝不可考上便吹嘘不累!Thefireisthetestofgold,adversityofstrongman.2011海文考研英语暑期大讲堂主讲:付博翻译一.翻译标准及评分原则1.翻译标准:网络文档便捷服务、脚本、软件定制,提供各类文档批量下载、上传、处理、脚本和软件定制。另有百度积分财富值赠送,相关营销工具以及论文代查代检服务文质说:“弃文存质”vs“辞旨文雅”【东汉·三支】信达雅:“…信、达而外,求其尔雅…”【清朝·严复】信顺说:“以信为主,以顺为辅”【现代·鲁迅】创作论:“好的翻译等于创作”【现代·郭沫若】美学论:“翻译是一种艺术”【现代·林语堂】艺术论:“言、意不可分”【现代·朱光潜】意境论:“艺术创作性翻译”【现代·茅盾】神似说:“重神似而不重形似”【现代·傅雷】化境说:“引‘诱’、避‘讹’、求‘化’”【现当代·钱钟书】“既须求真,又须喻俗”——【唐·玄奘】Man’syouthisawonderfulthing:itissofullofanguishandofmagicandhenevercomestoknowitasitis,untilithasgonefromhimforever.2.评分原则:分段计分如何评分拆分标准:1.,;-:2.that,which,whatever,nowthat….3.Xis|moreA|thanBMyinterestinEnglishhasarisen,lessthrough……andmorefrom……网络文档便捷服务、脚本、软件定制,提供各类文档批量下载、上传、处理、脚本和软件定制。另有百度积分财富值赠送,相关营销工具以及论文代查代检服务在进化中自然选择所起的作用仅在一百多年前才得到阐述,而环境在形成和保持个体行为过程中所起到的选择作用则刚刚开始得到承认和研究(为人们所认可和研究)。总结:分段释义、合理调整、言辞贯通、书写工整1.词义“明确化”2.结构“清晰化”3.语序“通顺化”4.书写“工整化”1.断句子,合短语2.查词义,译局部3.调结构,求连贯4.工整书写二.英汉差异及考试热点英语:印欧结构抽象紧凑形合汉语:汉藏结构具体松散意合1.替换重复网络文档便捷服务、脚本、软件定制,提供各类文档批量下载、上传、处理、脚本和软件定制。另有百度积分财富值赠送,相关营销工具以及论文代查代检服务【汉】此物生南国。【英】Itgrowsinthesouth.【汉】很多人从未出过国门。【英】Manypeoplenevergoabroad.【汉】美国是当今唯一的超级大国。【英】TheUSAistheonlysuperpowersatpresent.【汉】葡萄牙是一个比西班牙小的国家。【英】PortugalisasmallercountrythanSpain.【汉】国将不国,何以为家。【英】Whenourfatherlandisingreatdanger,thereisnousetotalkaboutsweethome.【练习】Themonkey’smostextraordinaryaccomplishmentwaslearningtooperateatractor.Bytheageofnine,ithadlearnedtosoloonthevehicle.【练习】Wereachforthemmindlessly,settingourbrainsonauto-pilotandrelaxingintotheunconsciouscomfortoffamiliarroutine.“Notchoice,buthabitrulestheunreflectingherd,”WilliamWordsworthsaidinthe19thcentury.【练习】Socialsciencedisciplinesincludegeography,economics,politicalscience,psychology,andsociology.[2003,Translation]【练习】SoitisabitconfusingwhenVosSavantfieldssuchqueriesfromtheaverageJoe(whoseIQis100)as,What’sthedifferencebetweenloveandfondness?Orwhatisthenatureofluckand网络文档便捷服务、脚本、软件定制,提供各类文档批量下载、上传、处理、脚本和软件定制。另有百度积分财富值赠送,相关营销工具以及论文代查代检服务【练习】Therewillbetelevisionshowshostedbyrobots,andcarswithpollutionmonitorsthatwilldisablethemwhentheyoffend.2.抽象具体【英】Natureisthetruelaw.【汉】天行有常,不为尧存,不为桀亡。【英】Thisnovelwasthebeginningofhisfame.【汉】这部小说是他的成名之作。【英】Neithersorrownorregretfollowedmypassionateoutburst.【汉】我发泄一阵之后,既没感到难过,也没感到遗憾。【英】MostregionsinChinaaremysteriousandattractive,withTibetinthelead.【汉】中国很多地区神秘莫测,引人入胜,其中西藏位居榜首。【练习】Evenanelementaryknowledgeofstatisticsissufficienttoenablethejournalisttoavoidmisleadinghisreaders.【练习】Theremenwroteandpublishedextensively,reachingbothNewWorldandOldWorldaudiences,andgivingNewEnglandanatmosphereofintellectualearnestness.3.被动主动MarywaskissedbyJohn.网络文档便捷服务、脚本、软件定制,提供各类文档批量下载、上传、处理、脚本和软件定制。另有百度积分财富值赠送,相关营销工具以及论文代查代检服务’virtue.【练习】Whatmeasureshavebeenorarebeingadoptedbythegovernmenttoreduceairpollution?1.若by后为动作发出者,以其为主语,将句子主动化。【练习】Thediscoveryishighlyappreciatedinthecircleofscience.TheApolloXIIcrewreportedthattheirspaceshipwasbeingfollowedbytwoUFOs.2.将“被”转化为“得到、受到或遭到”【练习】Theareahasbeenmarkedoutforbuildingmorehotels.3.以虚无主语“人们、我们”或根据语境推断出的主语开头,讲句子主动化。【练习】MyfirstfortyyearswerespentinSouthernEurope.Newsourcesofpowermustbefound,andthiswilltaketime,butitisnotlikelyto….4.灵活处理为判断句或祈使句【练习】Itshouldberealizedthat…Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat….5.参见教材P3【练习】Anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbynomeansbecomparedwithscientists’processes,andtheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.并且,许多人认为,普通人的思维活动无法和科学家的思维活动相比,并且这些思维活动必须通过某种专门的训练才能掌握。网络文档便捷服务、脚本、软件定制,提供各类文档批量下载、上传、处理、脚本和软件定制。另有百度积分财富值赠送,相关营销工具以及论文代查代检服务糅合分解1.从句2.比较结构3.并列A,B,andC.【英】EverystrangerisstruckbythepatientandorderlywayinwhichBritonsqueueforabus.【汉】英国人排队等车井然有序,不紧不慢,这给初来乍到的人留下很深的印象。【英】Thelastfewdayshavefoundmeveryrestless.ThiseveningasIsatintheyardtoenjoythecool,itstruckmehowdifferentthelotuspoolIpasseverydaymustlookunderafullmoon.【汉】这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。【练习】定语从句ThefirstplacethatIwillshowyouaroundisBigWildGoosePagoda,onthetopfloorofwhichwecanappreciatethebeautifulsceneofthecity.Tothenorthofthetower,locatesasquarefullofhistoricaltopicswhereyouca

1 / 20
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功