-1-IPDUEDELIGENCECHECKLIST知识产权尽职调查清单1,IntellectualProperty1、知识产权(a)Alistofallissued,pendingandabandonedpatentapplicationsandpatentsfiledinChinaandinforeigncountriesownedorlicensedbyortotheCompanyoranysubsidiary,andcopiesofallcertificates,agreementsandinstrumentsrelatingtotheacquisition,assignment,licensing,ownership,publicannouncementandregistrationthereof,andthecopyofrecentpaymentcertificateformaintenancefeesandthestatusofeachpatent.(a)公司或任何子公司拥有的或许可给他人使用的或被许可使用的、在中国或国外的所有已获授权的、尚未授权的及无效的专利申请和专利的清单,以及与其购买、转让、许可、所有权、公告、注册有关的所有证书、协议和文件的复印件,以及最近一次所有专利维持费缴纳证明的复印件及它们的状态。(b)Alistofallvalidandrelatedpatentsfiledorissued.Highlightthosekeyorimportantpatents.(b)列出所有申请的或已获授权的有效及有关专利中的关键和重要专利。(c)Alistofallregistered,pendingandabandonedtrademarksandservicemarksinChinaandinforeigncountriesownedorlicensedbyortotheCompanyoranysubsidiary,andcopiesofallcertificates,agreementsandinstrumentsrelatingtotheacquisition,assignment,licensing,ownership,publicannouncementandregistrationthereof,andalltheagreementsthatincludetrademarklicenses,including,forexample,co-brandingagreementsandmarketinganddistributionagreements.(c)公司或任何子公司拥有的或许可给他人使用的或被许可使用的、在中国或国外的所有已注册的、尚未获准注册的和无效的商标或服务标记,以及与其购买、转让、许可、所有权、公告、注册有关的所有证书、协议和文件的复印件,以及包含商标许可的所有协议,包括如品牌合作协议、市场推广和分销协议。(d)Alistofallcopyrights(includingcomputersoftware,andallapplicationstherefore)createdorcommissionedinChinaandinforeigncountriesownedorlicensedbyortotheCompanyoranysubsidiaryandcopiesofallcertificates,agreementsandinstrumentsrelatingtotheacquisition,assignment,licensing,ownership,publicannouncementandregistrationthereof.(d)公司或任何子公司拥有的或许可给他人使用的或被许可使用的、在中-2-国或国外创作或定作的所有著作权(包括计算机软件,以及所有相应的申请)的清单,以及与其购买、转让、许可、所有权、公告、注册有关的所有证书、协议、文件的复印件。(e)Alistofallmaskworks,domainnamesandotherregisteredintellectualpropertyinChinaandinforeigncountries(includingallapplicationstherefore)ownedorlicensedbyortotheCompanyoranysubsidiaryandcopiesofallagreementsandinstrumentsrelatingtotheacquisition,assignment,licensing,ownership,publicannouncementandregistrationthereof.(e)公司或任何子公司拥有的或许可给他人使用的或被许可使用的、在中国或国外的所有集成电路布图设计、域名和其他经注册产生的知识产权(包括所有相应的申请)的清单,以及与该其购买、让与、许可、所有权、公告和注册有关的所有协议和文件的复印件。(f)Alistofallknow-how,tradesecrets,technology,technicalinformationownedorlicensedbyortotheCompanyoranysubsidiaryanditsbriefdescription.(f)公司或任何子公司拥有的或许可给他人使用的或被许可使用的所有专有技术、商业秘密、技术和技术信息的清单及简单描述。(g)AlistoftheR&DprojectsorproposedtoberesearchedanddevelopedbytheCompanyoranysubsidiaryandthecorrespondingintellectualproperty(includingpatents,trademarks,copyrights,software,tradesecretsandtechnicalspecifications).(g)公司或任何子公司正在进行或拟进行研究开发的研发项目的清单,以及相应的知识产权(包括专利、商标、著作权、软件、商业秘密和技术指标)。(h)AlistoftheproductsofeachtypeproducedorproposedtobeproducedbytheCompanyoranysubsidiaryandthecorrespondingintellectualproperty(includingpatents,trademarks,copyrights,software,tradesecretsandtechnicalspecifications).(h)公司或任何子公司正在生产或拟生产的各种类型的产品的清单,以及相应的知识产权(包括专利、商标、著作权、软件、商业秘密和技术指标)。(i)AlistoftheservicesofeachtypeprovidedorproposedtobeprovidedbytheCompanyoranysubsidiaryandtherelevantintellectualproperty(includingpatents,trademarks,copyrights,software,tradesecretsandtechnicalspecifications).(i)公司或任何子公司正在提供或拟提供的各种类型的服务的清单,以及相应的知识产权(包括专利、商标、著作权、软件、商业秘密和技术指标)。(j)Correspondenceswithanygovernmentauthoritiesregardingintellectual-3-property(ifapplicable).(j)与任何政府机构之间的有关知识产权的重要往来函件(如果有)。2,LicensingCopiesoftheagreementsorrelevantdocumentsontransferringorlicensingofintellectualpropertyright,trademark,patent,know-howorsoftware,ortechnologycooperationorsimilararrangementsenteredintobytheCompany(asthelicensororlicensee,transferorortransferee)withanythirdparty(includingtheshareholdersoraffiliatesoftheCompany,domesticoroverseasentities).2、许可公司(作为许可方或被许可方,转让方或受让方)与任何第三方(包括公司股东或关联方、国内的或国外的)签订有关知识产权、商标、专利、专有技术、软件的转让或许可,或者进行技术合作及类似安排的协议或相关文件的复印件。3,InfringementDetailsofanyhistorical,existing,orpotentialinfringements,disputesorlitigationsrelatingtoanyinfringementtoathirdparty’sintellectualproperty.3、侵权任何已发生的、现存的或可能发生的与侵犯任何第三方知识产权相关的侵害行为、纠纷或诉讼的详细情况。4,OtherIPAgreements4、其他知识产权协议(a)AllagreementsbetweentheCompanyoranysubsidiaryandanythirdpartyrelatingtotechnologydevelopment,servicesandcooperationandallresultingtechnologytherefrom.(a)公司或任何子公司与任何第三方签订的关于技术开发、服务和合作的所有协议,以及所有由此产生的技术。-4-(b)AnyagreementsorcontractscontainingprovisionsforindemnificationrelatingtoIPinfringement.(b)包含对侵犯知识产权予以赔偿的条款的任何协议或合同。(c)Anyagreementsrelatingtosoftwaremaintenance.(c)与软件维护相关的任何协议。5,CompanyIPPolicyThecurrentpoliciesoftheCompanyregardingintellectualpropertyincluding,butnotlimitedto:5、公司知识产权政策公司有关知识产权的现行政策,包括但不限于:(a)Measurestakentopreventdisclosureofintellectualpropertyandrulesregardingtheuseofintellectualproperty(particularlytradesecrets).(a)为防止知识产权泄露所采取的措施,以及与知识产权(尤其是商业秘密)使用有关的规范。(b)Intheextentofthiscooperation,relevantagreementswithotherparties(includingtheshareholders,directors,executives,employeesandagents,anddistributorsoftheCompany).(b)就此合作而言,与有关各方(包括公司的股东、董事、经理人员、雇员及代理商、经销商)签订的相关协议。(c)Policiesregardingtheuseandreproductionofthirdpartysoftware.(c)对于第三方软件的使用和复制的政策。(d)Policiesandproceduresadoptedtoensurenon-infri