报刊英语语言特色

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

报刊英语词汇特色报刊英语词汇特色之一1、Takingadvantageofthetwo-daydayoffs,hebaskedinthespringsunshinewithhisfamily.他和家人一起沐浴在春天的阳光之下,享受双休日所带来的乐趣。2、Thecentralgovernmentcalledoneveryregiontodevelopitsownexport-orientedhitproductsaccordingtoitslocaladvantagesandcharacteristic.中央政府号召各地利用本地优势和特点开发当地的出口型拳头产品。Inordertofullytapthehumanresources,therationalflowoftrainedpersonnelshouldnotonlybeallowedbutalsobeencouraged.为了充分发掘人才潜力,不仅应该允许人才合理流动,而且还要鼓励人才流动。Tofurtherdeveloptheexport-orientedeconomy,Shanghaiistomakeanumberofpreferentialpoliciessoontoencouragebusinesspeoplebothathomeandabroadtosetupmoreenterprisesinthethreeformsofventures,i.e.enterprisesforSino-foreignjointventure,forSino-foreignco-productionandenterpriseswithsoleforeigncapital.为了进一步发展外向型经济,上海最近将出台一系列优惠政策,以鼓励国内外经营者创建更多的三资企业,即中外合资企业、中外合作企业和外商独资企业。Thedisappearanceofsuchmaterialsaspornographicandobscenebooks,periodicalsandtapesisproofthatChina'scampaignagainstpornsismakingprogress.黄色书刊及音响制品现己难觅踪迹,这证明了中国的扫黄运动正在取得进展。Someausteremeasuresshouldbetakentochecktheunhealthytendencieswhich,accordingtothepressexposures,wererampantinsomelocalities.从新闻媒介所暴露的情况来看,不正之风在一些地区已非常严重,必须采取严格措施刹住这股歪风。ThenextobjectivefortheChinesepeopletostriveforistoreachthewell-to-dolevel.中国人民的下一个奋斗目标是在本世纪末达到小康水平。Heworksenthusiasticallyasevereventhoughhehasretiredfromtheleadingpost.尽管己退居二线,他的工作热情丝毫不减。Journalistsshouldfirmlyobjecttothepayoffs-aimedjournalismwhichdeviatesfrompressethics.新闻记者应坚决反对有偿新闻,因为它违背了新闻记者的职业道德。ManylargecompaniesinShanghaihavegearedthemselvestotheinternationalconventionsandsetupafter-salesservicesacceptingrepairsanddealingwithcustomers,complaints.上海的许多大公司都专门设有售后服务中心,接受维修业务和处理客户投诉,目的在于与国际接轨。China‘sactualconditions中国国情bondedarea保税区behonestinperformingone’sofficialduties廉洁奉公buildacleanandhonestgovernment;constructionofacleangovernment廉政建设abuseofpowerforpersonalgain;misuseofpowerforprivateinterest以权谋私corruptionreportingcentre举报中心beresponsibleforone‘sownprofitandloss自负盈亏jackupprice哄抬物价withtheinflationfactorsdeducted;inflationadjusted扣除物价上涨因素bureaucratprofiteering;bureaucratracketeering官倒singleyouthabovethenormalmatrimonialage大龄青年agriculturalpeopletobegivennon-agriculturalstatus农转非prestigeproject形象工程报刊英语词汇特色之二现代英语中表达新事物、新概念的新词新义大多是率先出现在英语报刊中,然后再流行于世的。这是因为一件新事物的出现,首先需要通过媒体来向大众宣传,这样,新事物的名称也就通过新闻先被人们所认识了。Euthanasia安乐死AIDSacquiredimmunedeficiencysyndrome艾滋病elevatedhighways高架道路informationsuperhighway信息高速公路Beeper无线传呼机,俗称“拷机”、BP机cellularphone移动电话value-addedtax增值税latchkeychild挂钥匙的孩子CDcompactdisc光盘hulahoop呼拉圈surfing冲浪运动talkingshow访谈节目;谈话类节目Karaoke卡拉OK“物质文明”materialprogress“精神文明”intellectualandideologicaldevelopment“五讲四美三热爱”fiveadvocatings,fourpointsofbeautyandthreeaspectsoflove“扒分”Moonlight“斩(宰)客”ripoff“打白条”issueIOUs“关系网”networkofpersonalconnections“下海”riskone'sfortuneinbusiness“跳槽”job-hopgay—in同性恋者集会(或淫乱)gaybar同性恋者酒吧gayboy同性恋男子gayfriend同性恋对象gaycivilrights同性恋公民权gaycommunity同性恋群居村gaylib同性恋解放运动;争取同性恋权利运动brainbox电脑,电子计算机brainchild脑力劳动成果braindrain人才外流braingain人才流入Brainstorm群策群力;献计献策braintrust智囊团braintruster智囊;顾问brainwash对……实行洗脑;强制灌输brainwork脑力劳动brainworker脑力劳动者China’sfirsttaikonautsafelyreturnstoearthtaikonauttaikong+astronaut航天员moneylaundering洗钱blackout停电bioterrorism生物恐怖主义buzz兴奋,陶醉foot-and-mouthdisease口蹄疫computernik电脑迷folknik民歌迷jobnik工作狂knockout/hitproduct拳头产品scudmissile飞毛腿导弹sandstorm沙尘暴sleep-in占据公共场所静坐示威wed-in集体婚礼新词翻译直译madcowdisease疯牛病Internetbar网吧dispositionaloptimism生性乐观comparison-shop比较购物informationsuperhighway信息高速公路businesstourism商业旅游goldengoal金球geneticengineering基因工程genetherapy基因疗法意译animania日本动画片迷apple-pieissue反映美国传统价值观念的政治议physicallychallenged行动不便者mousepotato电脑迷sportsbar播放体育比赛电视的酒吧Morepeople—mostlywomen—triedanewtechniquecalledlipofilling,whichusesthefatremovedbyliposuctiontobuildupotherareas更多的人,大部分是女性,试用了一种称为“注脂”的新方法,该方法用“吸脂术”取下脂肪,来加高其他部位。音译Dolly多莉Clone克隆cool指事,意为年轻人喜欢的东西,特别是时髦、新潮的事物;指人,意为一个很放松,很开朗,对当代世界很了解的人hacker黑客talkshow脱口秀IELTSInternationalEnglishLanguageTestingSystemBikini比基尼mousse摩丝pizza比萨disco迪斯科音义混译hippies嬉皮士yuppies雅皮士AIDSBungeejumpingHula-hoopBreakdanceSaunaBowlingDinks(doubleincome,nokids)一词多译ecstasy摇头丸,爱他死Viagra医学:西地那非辉瑞在中国内地注册:万艾可港台:威尔钢国内媒体:伟哥Cellularphone蜂窝电话,移动电话,手提电话,手机等Phone德律风(刚传入国内时)——电话报刊英语词汇特色之三ChineseAmbassadoronSino-U.S.Tie.ThenewChineseambassadortotheUnitedstateshasurgedAmericanstoconsidertheBritishagreementtoreturnHongKongtoChinaasanexampleforTaiwan,warningthatU.S.-TaiwantiescouldleadtoseriousfrictionwithBeijing.Inaninterviewwithanewsagency,HanXu,thethirdChineseambassadortoU.S.sinceChina-U.S.tieswererestoredinl979,notedotherproblemsinrelations,includingthedeadlockovernuclearcooperationcausedlargelybyBeijing'srefusaltoacceptU.S.controls.Healsomentionedpointsofdiscordontrade.ButheemphasizedtheTaiwanquestion,whichhecalledacrucialissue.Mr.HanwarnedthattheUnitedStatesmustcarryoutitspledgetostopsupplyingweaponstoTaiwan,andvoicedregretattheslownesswithwhichthesaleswerebeingreduced

1 / 75
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功