一.英制计量单位和公制计量单位的转换、货币换算和衣服尺码换算在阅读翻译英美报刊时,经常会遇到英制单位的表达,比如英尺、英亩、盎司,大多数国人对于这些单位是没有确切概念的。因此,在翻译的时候,除了可以直译英制单位外,也可以适当添加标注“相当于…”,转换成大家熟悉的公制单位,以下列举基本的单位转换:1.长度单位1foot(英尺)=30.48cmEg:The15-by-30-footpoolwasinstalledin1975bypreviousowners.这个15英尺宽、30英尺长(宽约4.6米,长约9.2米)的游泳池是由前任主人在1975年建造的。1inch(英寸)=2.54cmEg:Zoeis5feet4inchsandmetherfuturehusbandPetewhilesheworkedinabakery.佐伊身高5尺4寸(约162.5厘米),在她工作的烘焙店里遇到了她未来的丈夫皮特。1yard(码)=91.44cmEg:Hewasstandingunderatreeabouttenyardsaway.他站在约十码(约9米)远的一棵树下。1mile(英里)=1.609kmEg:Wewalkamile,werestawhile.我们每走一英里(约1.61千米),休息一会。2.面积单位1acre(英亩)=4046.86㎡Eg:Theyown200acresoffarmland.他们拥有200英亩(约0.81平方千米)的农田。3.体积单位1UKgallon(英制加仑)=4.5LEg:TheBritisharmycalculatesthatittakessevengallonsoffueltodeliveronegallontoAfghanistan.英国军方统计,需要七加仑(约31.5升)燃料才能将一加仑(约4.5升)燃料送到阿富汗。1USgallon(美制加仑)=3.8LEg:Howeveryoumeasurethefullcostofgallonofgas,pollutionandall,Americansarenowhereclosetopayingit.不管你怎样去测量每一加仑(约3.8升)的花费,或者是污染还是其他什么的,美国人都要为此付出代价。4.质量单位1pound(磅)=453.59gEg:Thesecosttenpenceapound.这些东西10便士一磅(约453.6克)。1ounce(盎司)=28.35gEg:Asrefinedgoldnowsellsformorethan$650ounce,thisleavessomemarginforprocessingandminingrisk.现在的足金每盎司(约28.35克)超过650美元,这就为这些公司的加工和开矿风险留有了一些余地。5.货币换算1USD=6.5CNY1CAD=6.7CNY1EUR=9.3CNY1GBP=10.3CNY1CNY=12.6JPY1CNY=163,4KER1CNY=1.2HKD(注:美元USD,加元CAD,欧元EUR,英镑GBP,人民币CNY,日元JPY,韩元KER,港币HKD。外汇汇率随时都在改变,这里只是给出了一个大概的数值,如果哪天某国货币有大幅度的升值或贬值,还要密切留意变化。)6.中美英女装尺码转换表中XXSXSSMLXLXXL美02468101214161820英4681012141618202224(注:这里只列出了女装的尺码转换表,因为女装的尺码比较常见,比如XX明星减肥成功,从8号衣变成了4号。男装和童装出现的比较少,所以没有列出。)Eg:Sheweighed22st3lbandwasinasize24dress.她体重22英石3磅(约141公斤),穿24号衣(XXL特大号衣服)。英语翻译中的单位转换是体现翻译质量、翻译水平的重要细节。虽然直译英制单位不会影响文章大意,但是却忽视了读者的阅读感受,间接造成了理解的障碍。因此,只有把翻译中的各种小细节都考虑周全,才能称得上是一篇好的翻译。让我们一起认真学习钻研各种翻译的方法,攻克翻译的重重堡垒!