1王中祺/SonnyWong雅思写作小作文部分精讲雅思写作王中祺老师简介:英语经贸翻译硕士,工商管理硕士,毕业于北京外国语大学和对外经贸大学,英语专业八级、翻译二级。曾就职于北京海淀外国语实验学校初高中部,新东方、杰克斯爱德专职雅思托福英语老师,环球雅思、励学国际兼职雅思托福英语老师,曾任中石化胜利油田区高级英语翻译。翻译类代表作:《把男孩培养成男孩》(译著);教学类代表作:《2015-2016雅思阅读真题精选解析集》。3雅思小作文评分标准1.Contents内容2.Coherence&Cohesion连贯与衔接3.LexicalResources词汇量4.GrammaticalRange语法TESTFORM01考查形式饼状图、矩形图、线性图、平面图、流程图GRAMMAR04语法知识各种从句和状语结构的应用TESTPOINT02核心考点说明类文章语言的逻辑性、条理性、严谨性和规范性TESTPOINT05题型难点定语从句和定语状语结构的应用03ABILITY能力要求语言综合组织能力,包括精准的说明叙述能力EXAMPLE06经典范例历年历次雅思考试真题分类和精选1.语言的逻辑性、关联性和全局性。2.语法知识的精准掌握,尤其在长句难免复杂句方面的应用能力和熟练程度。3.语言本身的灵活性、词汇的广泛性,包括语言结构的多样性和变化性。4.敏锐的观察力和精准的概括力,及叙述说明时的层次性和流畅性。核心考点/TESTPOINTS定义先行词关系词作用成分应用定语从句的基础知识和应用方法定语从句的基础知识和应用方法定语从句的概念和位置:•修饰某一名词或代词的从句叫定语从句(AttributiveClause)。定语从句一般紧跟在它所修饰的词之后。先行词:•被定语从句修饰的词叫先行词(antecedent)。关系词:•引导定语从句的词叫关系词(relative)。关系词有关系代词(relativepronoun)和关系副词(relativeadverb)。关系代词有that,which,who,whom,whose,as等;关系副词有when,where,why等。关系词在定语从句中的作用:1.连接作用——连接先行词和定语从句。2.替代作用——在定语从句中替代从句所修饰的先行词。3.成分作用——在定语从句中作主语、宾语、定语、表语或状语。定语从句及长句翻译基本步骤:Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment.全面性系统性权威性例题分析:ExampleAnalysisforTranslationExamination翻译考试例题解析1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。定语从句及长句翻译基本步骤:Behavioristssuggestthat//thechild//whoisraisedinanenvironment//wheretherearemanystimuli//whichdevelophisorhercapacityforappropriateresponses//willexperiencegreaterintellectualdevelopment.全面性系统性权威性例题分析:ExampleAnalysisforTranslationExamination翻译考试例题解析1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。定语从句翻译的基本步骤:Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedin行为主义者认为抚育,抚养anenvironmentwheretherearemanystimuli刺激,刺激物,促进因素(stimulus的复数)whichdevelophisorhercapacityforappropriate发展能力适当的,恰当的,合适的responseswillexperiencegreaterintellectual经历更大的智力的development.1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。全面性系统性权威性词汇突破:翻译考试例题解析ExampleAnalysisforTranslationExamination定语从句翻译的基本步骤:主干:1.Behavioristssuggestthat行为主义者认为其他成分:2.thechildwillexperiencegreaterintellectualdevelopment.孩子将会经历更大的智力水平的发展。3.whoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuli孩子在一个有很多刺激因素的环境下被抚养,4.whichdevelophisorhercapacityforappropriateresponses这些刺激因素发展了他的或她的适当反应的能力。顺序编号:1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析ExampleAnalysisforTranslationExamination1-3-4-2定语从句翻译的基本步骤:第一次润色译文:行为主义者认为,如果孩子在一个有很多刺激因素的环境下被抚养,并且这些刺激因素又发展了他的或她的适当反应的能力,那么孩子将会经历更大的智力水平的发展。第二次润色译文:第三次润色译文暨成稿:1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析ExampleAnalysisforTranslationExaminationBehavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment.例题分析:行为主义者认为,如果孩子是在一个有很多刺激因素的环境下成长的,这些因素又能够促进其适当反应能力的发展,那么孩子的智力将会得到较大的发展。行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多刺激因素,这些因素又能够促进其适当反应能力的发展,那么儿童的智力水平就会得到较大的提高。定语从句翻译的基本步骤:IwonderedhowshewouldfeelifshelearnedthattheNegrobeforewhomshehadbehavedinsuchanunladylikemannerwashabituallyawhiteman.1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析ExampleAnalysisforTranslationExamination复杂定语从句翻译练习:定语从句翻译的基本步骤:Iwondered//howshewouldfeel//ifshelearnedthat//theNegro//beforewhomshehadbehavedinsuchanunladylikemanner//washabituallyawhiteman.1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析ExampleAnalysisforTranslationExamination复杂定语从句翻译练习:定语从句翻译的基本步骤:Iwondered//howshewouldfeel//ifshelearnedthat//theNegro//beforewhomshehadbehavedinsuchanunladylikemanner//washabituallyawhiteman.内在的,天生的,其实是1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析ExampleAnalysisforTranslationExamination复杂定语从句翻译练习:定语从句翻译的基本步骤:主干:1.Iwondered我心中思忖其他成分:2.howshewouldfeel她会作何咸想。3.IfshelearnedthattheNegrowashabituallyawhiteman.如果她知道这个黑人其实是个白人。4.Beforewhomshehadbehavedinsuchanunladylikemanner.在这个黑人面前她表现得如此有失女士风度。顺序编号:1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析ExampleAnalysisforTranslationExamination1-4-3-2译文:我暗自思忖,在这个黑人面前她表现得如此有失女士风度,倘若她知道这个黑人其实是个白人,不知她会作何感想。TESTFORM01考查形式学术类文章长句的翻译GRAMMAR04语法知识定语从句的定义和分类TESTPOINT02核心考点各种从句的翻译方法和翻译技巧TESTPOINT05题型难点定语从句的翻译方法和技巧03ABILITY能力要求语言综合组织能力,包括中文水平EXAMPLE06经典范例英译汉经典例题分析和讲解定语从句及长句翻译基本步骤:(1)前置法(2)后置法(3)融合法(4)状译法(5)调整法全面性系统性权威性定语从句翻译方法和技巧:OfficialQuestionfromPostgraduateEntranceExam考研真题解析1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。19谢谢观看Thankyouforyourtime!