Spillonomics:UnderestimatingRisk漏油经济:低估风险DavidLeonhardtPublished:June1,2010[1]Inretrospect,thepatternseemsclear.YearsbeforetheDeepwaterHorizon[həˈraɪzn]rig[rɪɡ]blew,BPwasdevelopingareputationasanoilcompanythattooksafetyriskstosavemoney.AnexplosionataTexas[ˈtɛksəs]refinery[rɪˈfaɪnəri]killed15workersin2005,andfederalregulatorsandapanelledbyJamesA.BakerIII,theformersecretaryofstate,saidthatcostcuttingwaspartlytoblame.Thenextyear,acorroded[kəˈrəʊd]pipelineinAlaskapouredoilintoPrudhoeBay,upbraided[ʌpˈbreɪd]BPmanagersfortheir“seemingindifferencetosafetyandenvironmentalissues.['ɪʃju:z]”[1]回想起来,模式似乎很清楚。早在“深水地平线”钻机自爆前的很多年,BP石油公司为了省钱甘冒安全的风险就已经声名狼藉。2005年得克萨斯州炼油厂爆炸中有15名工人丧生。联邦监管机构和前国务卿詹姆斯·贝克三世领导的专门小组认为,削减成本是事故的部分原因。第二年,阿拉斯加腐蚀的管道将石油漏入普拉德霍湾。就连乔·巴顿,对全球变暖持怀疑态度的来自得克萨斯州的共和党众议员,都谴责BP管理人员“对安全和环境问题表现得漠不关心”[2]Muchofthisindifferencestemmedfromanobsessionwithprofits,comewhatmay.Buttherealsoappearstohavebeenanotherfactor,onemoreuniversallyhuman,atwork.ThepeoplerunningBPdidadreadful[ˈdrɛdfəl]jobofestimatingthetruechancesofeventsthatseemedunlikely—butthatwouldbringenormouscosts.[2]这种冷漠大部分源于对利润的过度追求,不管出现什么情况。但似乎也还有另一个因素在起作用,一个更普遍的人性的因素。BP的管理人员在估计似乎不太可能发生但一旦发生就会带来巨大损失的事件真正会发生的可能性时,犯了一个可怕的错误。[3]PerhapstheeasiestwaytoseethisistoconsiderwhatBPexecutives[ɪgˈzekjətɪv]mustbethinkingtoday.Surely,giventheexpenseoftheclean-upandthehittoBP’sreputation,theexecutiveswishtheycouldgobackandspendtheextramoneytomakeDeepwaterHorizonsafer.Thattheydidnotsuggeststhattheyfiguredtherigwouldbefineasitwas.[3]也许理解这一点最简单的方法就是思考一下BP高管们如今的想法。显然,考虑到清理费用和对BP声誉的影响,高管们真希望可以回到过去,多花些钱让“深水地平线”更安全。他们没有增加这笔费用就表明他们认为钻机在当时的状态下不会出问题。[4]ForallthecriticismBPexecutivesmaydeserve,theyarefarfromtheonlypeopletostrugglewithsuchlow-probability,high-costevents.Nearlyeveryonedoes.“Thesearepreciselythekindsofeventsthatarehardforusashumanstogetourhandsaroundandreacttorationally['ræʃnəlɪ],”RobertN.Stavins,anenvironmentaleconomistatHarvard,says.Wemaketwobasic—andopposite—typesofmistakes.Whenaneventisdifficulttoimagine,wetendtounderestimateitslikelihood.Thisistheproverbial[prəˈvɜ:rbiəl]blackswan.MostofthepeoplerunningDeepwaterHorizonprobablyneverhadarigexplodeonthem.Sotheyassumeditwouldnothappen,atleastnottothem.[4]尽管针对BP高管的所有批评可能都是他们应得的,但是他们绝不是唯一艰难应对这种低概率、高成本事件的人。几乎每个人都会如此。“这些正是我们人类处理时很难做出合理反应的一类事件,”哈佛大学环境经济学家罗伯特·斯塔文斯说。我们经常犯两种基本且性质相反的错误。当一件事情是很难想象的,我们往往会低估它的可能性。这就是众所周知的黑天鹅(稀有之物)现象。大多数在“深水地平线”工作的人可能从未经历过钻井平台爆炸。因此他们认为这不会发生,至少不会发生在他们身上。[5]Similarly,BenBernankeandAlanGreenspanlikedtoargue,notsolongago,thatthenationalrealestatemarketwasnotinabubble[ˈbʌbl]becauseithadneverbeeninonebefore.WallStreettraderstookthesameviewandbuiltmathematicalmodelsthatdidnotallowforthepossibilitythathousepriceswoulddecline[dɪˈklaɪn].Andmanyhomebuyerssignedupforunaffordablemortgages[ˈmɔ:rgɪdʒ],believingtheycouldrefinanceorsellthehouseonceitspricerose.That’swhathousepricesdid,itseemed.[5]同样,不久以前,本·伯南克和艾伦·格林斯潘也喜欢称全国房地产市场没有泡沫,因为以前从未有过泡沫。华尔街交易员也持同样观点,他们建立的数学模型根本不存在房价下降的可能性。许多购房者签订了负担不起的抵押贷款,相信一旦其价格上涨,他们可以再融资或卖掉房子。看起来房价好像是在上涨。[6]Ontheotherhand,whenanunlikelyeventisalltooeasytoimagine,weoftengointheoppositedirectionandoverestimatetheodds.Afterthe9/11attacks,Americanscanceledplanetripsandtooktotheroad.Therewerenoterrorist[ˈtɛrərɪst]attacksinthiscountryin2002,yettheadditionaldrivingapparentlyledtoanincreaseintrafficfatalities.[fəˈtæləti][6]另一方面,当一个不太可能发生的事件是很容易想象的,我们经常会走向另一个方向,高估它的可能性。“9·11”恐怖袭击后,美国人取消了飞机旅行,转而驾车上路。2002年在这个国家没有发生恐怖袭击,但更多的驾车出行显然导致了交通死亡人数的增加。[7]Whenthestakesarehighenough,itfallstogovernmenttohelpitscitizensavoidtheseentirelyhumanerrors.Themarket,lefttoitsowndevices,oftencannotdoso.YetinthecaseofDeepwaterHorizon,governmentpolicyactuallywenttheotherway.ItencouragedBPtounderestimatetheoddsofacatastrophe.[7]当风险非常高时,应该由政府负责以帮助避免这些完全人为的错误。如果让市场自行其是,往往做不到这一点。然而,在“深水地平线”这件事情上,政府的政策实际上起到了相反的作用。它助长BP低估了灾难的可能性。[8]Inalittle-noticedprovision[prəˈvɪʒən]ina1990lawpassedaftertheExxonValdezspill,Congresscappedaspiller’sliabilityoverandabovecleanupcostsat$75millionforarigspill.Eveniftheeconomicdamages—totourism,fishingandthelike—stretchintothebillions,theresponsiblepartyisonthehookforonly$75million.(Inthisinstance,BPhasagreedtowaivethecapforclaimsitdeemslegitimate.)MichaelGreenstone,anM.I.T.economistwhorunstheHamiltonProjectinWashington,saysthelawfundamentallydistortsacompany’sdecisionmaking.Withoutthecap,executiveswouldhavetoweighthepossiblerevenue[ˈrevənju:]fromawellagainstthecostofdrillingthereandtheriskofdamage.Withthecap,theycanlargelyignorethepotentialdamagebeyondcleanupcosts.Sotheyendupdrillingwellseveninplaceswherethedamagecanbehorrific,likeclosetoashoreline.Toputitanotherway,humanfrailty[ˈfrelti]helpedBP’sexecutivesunderestimatethechanceofalow-probability,high-costevent.Federallawhelpedthemunderestimatethecosts.[8]埃克森公司瓦尔迪兹漏油事件发生后,在1990年的一个法案很少引人注意的一项条款中,美国国会将钻机泄漏清理费用的责任上限定为7500万美元。即使对旅游业、渔业等造成的经济损失高达数十亿美元,责任方也仅需要支付7500万美元。(在这种情况下,BP已同意对它认为合法的索赔,放弃这一上限。)在华盛顿负责汉密尔顿项目的麻省理工学院经济学家迈克尔·格林斯通说这一法律从根本上扭曲了公司的决策。如果赔偿没有上限,管理人员就会权衡油井可能的收益以及钻井的成本和损害赔偿的风险。而有了这个上限,他们就可以在很大程度上忽略清理费用之外的潜在损害赔偿。所以在损害可能非常可怕的地方,如靠近海岸线的地方,他们也会钻井。换句话说,人类的弱点使