换言之-翻译教程-第七章--笔记

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

Chapter7PragmaticequivalenceWeneedtogetawayformthelinguisticorganizationandlookatreality,preciselybecausethatrealityisencodedinsituationsandtextsforthetranslatorandnotinlanguages.Thetextcannotbeconsideredasastaticspecimenoflanguage,butessentiallyastheverbalizedexpressionofanauthor'sintentionasunderstoodbythetranslatorasreader,whowhenrecreatesthiswholeforanotherreadershipinanotherculture.Inthischapterweconcludeourdiscussionoflanguageandtranslationwithabrieflookathowagiventextcomestomakesensetoagivenreadership.Here,wewillbeconcernedwiththewayutterancesareusedincommunicativesituationsandthewayweinterpretthemincontext,knownaspragmatics.Pragmaticsisthestudyofmeaning,notasgeneratedbythelinguisticsystembutasconveyedandmanipulatedbyparticipantsinacommunicativesituation.Coherenceandimplicatureexplorethequestionofmakingsenseandinhighlightingareasofdifficultyincross-culturalcommunication.7.1.Coherence7.1.1.CoherenceVScohesionLikecohesion,coherenceisanetworkofrelationswhichorganizeandcreateatext:.cohesionisthenetworkofsurfacerelationswhichlinkswordsandexpressionstootherwordsandexpressionsinatext,andcoherenceisthenetworkofconceptualrelationswhichunderliethesurfacetext.Inthecaseofcohesion,stretchesoflanguageareconnectedtoeachother.Inthecaseofcoherence,theyareconnectedbyvirtueofconceptualormeaningdepdendenciesasperceivedbylanguageusers.Hoeysumsupthedifferencesbetweenthemasfollows:Wewillassumethatcohesionisapropertyofthetextandthatcoherenceisafacetofthereader'sevaluationofatext.Inotherwords,cohesionisobjective,capableinprincipleofautomaticrecognition,whilecoherenceissubjectiveandjudgementsconcerningitmayvaryfromreadertoreader.Wecouldsaythatcohesionisthesurfaceexpressionofcoherencerelations,thatitisadeviceformakingconceptualrelationsexplicit.Generallyspeaking,themerepresenceofcohesivemarkerscannotcreateacoherenttext;cohesivemarkershavetoreflectconceptualrelationswhichmakesense.Whatactuallygivestexturetoastretchoflanguageisnotthepresenceofcohesivemarkersbutourabilitytorecognizeunderlyingsemanticrelationswhichestablishingcontinuityofsense.Themainvalueofcohesivemarkersseemstobethattheycanbeusedtofacilitateandpossiblycontroltheinterpretationofunderlyingsemanticrelations.7.1.2.Iscoherenceafeatureoftextorsituation?Notextisinherentlycoherentorincoherent.Intheend,italldependsonthereceiver,andonhisabilityoninterprettheindicationspresentinthediscoursesothat,finally,hemanagestounderstanditinawaywhichseemscoherenttohim.Theabilitytomakesenseofastretchoflanguagedependsonthehearer'sofreader'sexpectationsandexperienceoftheworld.Thecoherenceofatextisaresultoftheinteractionbetweenknowledgepresentedinthetextandthereader'sownknowledgeandexperienceoftheworld.Evenasimplecohesiverelationofco-referencecannotberecognized,andthereforecannotbesaidtocontributetothecoherenceofatext.Blum-Kulka'sdefinitionofcoherenceasacovertpotentialmeaningrelationshipamongpartsofatext,madeovertbythereaderorlistenerthroughprocessesofinterpretationimpliesthatsheseesmeaning,orcoherenceasapropertyofaext,eventhoughitisonlyaccessiblethroughprocessesofinterpretation.Sinclair(personalcommunication)similarlystatesthatprocessessuchastherecallofpastexperienceandknowledgeoftheworld...arenotpartofthemeaningofatext,butpartofthehumanapparatusforworkingoutthemeaningofatext,whichagainsuggeststhatmeaningexistsintextsbutcanonlybeaccessedthroughvariousprocessesofinterpretationonthepartofthereader.Firthassertsthatmeaningisapropertyofthemutuallyrelevantpeople,things,eventsinthesituation.KirstenMalmkjaer(personalcommunication)doesnotaccepttheviewthatmeaningisintextandsuggestsinsteadthatmeaningariseinsituationinvolvinglanguage.Areader'sculturalandintellectualbackgrounddeterminehowmuchsensesheorhegetsoutofatext.Regardlessofwhethermeaningisapropertyoftextorsituation,coherenceisnotafeatureoftextassuchbutofthejudgementmadebyareaderonatext.Atranslatorhastotakeaccountoftherangeofknowledgeavailabletohisorhertargetreadersandoftheexpectationstheyarelikelytohaveabout.Wecanonlymakesenseofnewinformationintermsofourownknowledge,beliefs,andpreviousexperienceofbothlinguisticandnon-linguisticevents.7.2.Coherenceandprocessesofinterpretation:implicatureThedifferencebetweensupplementalinterpretationsandexplanatoryinterpretationsisthattheformerneverleadtotheexplicationofathematiccontinuity,whereasthelatterjustifythiscontinuity.Oneofthemostimportantnotionswhichhaveemergedintextstudiesinrecentyearsisthatofimplicature,whichreferstowhatthespeakermeansorimpliesratherthanwhatsheorheliterallysays.Gricesuggeststhataspeakercansignalanimpliedmeaningconventionallyandnon-conventionally.Tosignalanimpliedmeaningconventionally,aspeakerusesthetextualresourceswhichareconventionallyunderstoodtosignalcertainrelationshipsbetweenpropositions.Grammaticalstructureisanother.Gricesuggeststhatdiscoursehascertainimportantfeatures:forinstance,itisconnected;ithasapurpose;anditisaco-operativeeffort.Thesefeaturesgiverisetoageneralprincipleofcommunication,theCo-operativePrinciple(CP).Impliedmeaningwhichisnotsignalledconventionallyderivesfromth

1 / 5
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功